Литмир - Электронная Библиотека

Я знала, чего мне хочется. Мое отношение к Реймонду переменилось, и причиной тому была Фелисити. Если бы я не вторглась в их жизнь, ничего этого не было бы. Кто знает, возможно, если бы не я, Реймонд женился бы на ней и она была бы счастлива. А он? Я убедила себя, что его чувства не настолько глубоки, как бывает у других людей, и именно поэтому он был способен так спокойно смотреть на мир.

Скоро закат. Скоро все вокруг озарится огненно-красным светом. Море станет бледно-розовым, а небо кровавым. Я так и не привыкла к величественному зрелищу заката и всегда дожидалась того мгновения, когда огромный багряный шар падает за горизонт. Это было завораживающее зрелище, и каждый раз закат выглядел по-новому.

Не в силах усидеть на месте, я решила погулять по берегу.

Прохаживаясь вдоль воды и дивясь красоте неба, я заметила дым над внутренней частью острова.

Когда я остановилась, чтобы присмотреться, дым начал подниматься в небо. Я увидела взметнувшиеся огромные языки пламени. Что-то горело. Сердце мое заколотилось, потому что в том направлении, где поднимался дым, находилась плантация.

Горела плантация!

У меня все похолодело внутри от ужаса. Там же был Мильтон! В голове осталась одна мысль – найти его, одно желание – удостовериться, что с ним ничего не случилось.

Я бросилась в конюшню, не тратя времени на седлание, запрыгнула на свою лошадь и, как была, в легком прогулочном платье, поскакала на плантацию.

Я не ошиблась. Горела плантация. Отовсюду слышались крики. Никогда я не видела подобного зрелища. Как будто над плантацией поднялась гигантская огненная крепость. Я увидела людей, суетящихся по краям с ведрами воды. Из горящего тростника бежали крысы и мангусты.

Я попыталась пробиться к дому.

– Уходите отсюда, – закричал один из мужчин.

– Мистер Харрингтон, – крикнула я ему, – где он? Я должна найти его. Где…

И тут я увидела его. Он шел ко мне. Я подбежала к нему и упала ему на грудь, он обнял меня.

– С вами ничего не случилось! – облегченно воскликнула я. – Слава Богу! Я подумала… Я так испугалась. Я бы не пережила, если…

– Для вас это так важно? – спросил он.

– Вы же знаете.

Он крепко прижал меня к себе.

– Ну все, теперь вы не отделаетесь. Вы выдали себя.

Он торжествующе рассмеялся.

Я в изумлении посмотрела на него.

– Ваша плантация горит, а вы… стоите здесь…

Он сказал:

– Это самый счастливый день в моей жизни. Вы только посмотрите на себя. Вы в смятении. В слезах. Паникуете… и все это потому, что испугались, что потеряли меня. Пусть это будет вам уроком.

– Как вы можете… сейчас… в такое время…

– На самом деле это очень забавно. Это отменная шутка. Лучшая шутка, какую я слышал.

– Вы сошли с ума.

– От счастья. Моя любимая любит меня. Смотрите! Она бросила все… даже самого святого, чтобы найти меня… Потому что подумала: я в опасности. Пойдемте в дом. Я хочу вам сказать кое-что.

– Ваша плантация сейчас сгорит дотла.

– Я хочу сказать вам, как сильно я вас люблю.

– Не понимаю вас. Разве вам все равно? Вы же потеряете все.

– Какая разница, если я обрету любимую… Которая и так моя. Теперь уже у вас обратного пути нет. Вы себя выдали с головой. Признайте это.

– Мильтон…

– Послушайте меня. Никакого пожара нет. Огонь нужен для того, чтобы завтра нам было проще убирать тростник. Мы называем это «сжиганием поля».

– Вы что, нарочно подожгли плантацию?

Он кивнул.

– Мы поджигаем стебли, чтобы завтра их было проще срезать.

– Так это все запланировано…

– Все это нужно делать очень осторожно. Следует дождаться, когда ветер будет дуть в нужном направлении, постоянно следить, расчищать опорные полосы вокруг полей, чтобы огонь не распространился. Приходится постоянно быть начеку. Если не уследить, последствия могут быть катастрофическими. Огонь может уничтожить даже весь остров.

Я испытала такое облегчение, что могла только рассмеяться.

– А вы прискакали меня спасать… Не раздумывая… Ох, Анналиса, моя дорогая Анналиса, это действительно самый счастливый день в моей жизни.

– Вы это уже говорили.

– Это стоит повторить. Я никогда его не забуду… Если бы вы видели, какой страх был написан у вас на лице. И все из-за меня.

Я могла лишь прижиматься к нему и хохотать от счастья (пожалуй, довольно истерично).

– Я так испугалась.

Он поцеловал меня.

– Теперь уже у вас не осталось сомнений.

Я покачала головой.

– Вы останетесь со мной. Вы скажете об этом ему.

– По-моему, он уже знает.

– Я сейчас дам вам выпить и отвезу в гостиницу.

– Я поеду одна. А вы оставайтесь и следите за огнем.

– Здесь для этого есть люди. Они знают, что нужно делать. – Он посмотрел в сторону. – Все уже почти закончилось. Тростник подгорел, и завтра мы его без труда уберем. Операция прошла успешно… Большего успеха я еще не видел. Идемте, я отвезу вас на карете. Вашу лошадь отправлю завтра. Так вам нельзя ездить верхом. Без седла. Непристойность какая! И подумать только, все из-за меня. Вы не представляете, как я счастлив. Расскажите, вы сильно испугались?

– Вы и так знаете.

– Я видел это по вашему лицу. Я уже видел такое лицо. Помните, когда я нырял за жемчугом?

– Еще бы мне не помнить.

– Вам ведь не понравилось, что я опустился на дно.

– Я подумала об акулах.

– Обещаю, когда мы поженимся, я перестану нырять за жемчугом.

Я легонько прикоснулась к его лицу.

– А вы очень решительны.

– Но и вы не смиренная Гризельда. В конце концов, ведь я полюбил вас, а вы меня, как говорят, со всеми нашими изъянами и недостатками. Я не хочу, чтобы вы менялись, даже чуть-чуть.

– Я тоже.

Он помог мне сесть в карету и протянул флягу.

– Пейте. Вам сейчас это нужно. Вы переволновались.

– Да, я знаю.

– Скакали ночью одна…

Я сделала глоток из фляги, он сел рядом и обнял меня одной рукой. Меня вдруг охватило ощущение неимоверного счастья. Точно в этот вечер все разрешилось.

Он отвез меня в гостиницу.

Когда меня начали спрашивать, что со мной случилось, я объяснила. Мильтон рассказал, как они при необходимости время от времени жгут тростник, чтобы его проще было собирать.

– Анналиса так обо мне волновалась. Она решила, что я могу сгореть на плантации, и прискакала меня спасать. На лошади без седла… По-моему, она была готова броситься прямо в огонь, чтобы меня вытащить.

– Я не знаю, на что я была готова, – сказала я. – Мне показалось, что вся плантация охвачена огнем.

– Останетесь пообедать с нами? – спросил Реймонд.

– Спасибо, нет. Мне нужно возвращаться, проверить, ничего ли не случилось. Там надежные люди, но мало ли что. Это очень серьезное дело.

– Я бы на вашем месте лег спать пораньше, – сказал мне Мильтон. – Выпейте на ночь кокосового молока. Оно успокаивает. Я скажу Марии, пусть принесет в ваш номер.

Он уже начинал вести себя по-хозяйски. Не знаю, заметили ли это остальные, но для меня это было неважно. Я переживала нечто вроде ликования. «Завтра поговорю с Реймондом, – подумала я. – Я ему все объясню, и он поймет».

Мильтон ушел.

– Увидимся завтра вечером. Даю вам день, чтобы вы все устроили, – сказал он мне на прощание.

Разумеется, он имел в виду, что я должна поговорить с Реймондом.

Я и сама хотела это сделать. Я даже хотела поговорить с ним сегодня же. Но при Фелисити я не могла этого сделать, а после его приезда она перестала уходить к себе в номер рано, как прежде. Она хотела всегда быть с ним.

Меня переполняла радость. Я чувствовала, что все в конце концов получится как нельзя лучше. Реймонд вернется домой и заберет с собой Фелисити. И со временем… может быть, и очень скоро… они поженятся. Я же видела, как они подходят друг другу. Реймонду нужна была такая, как она, о которой он мог бы заботиться. А Фелисити был нужен Реймонд, потому что он был единственным человеком в мире, с которым она могла поделиться своими ужасными воспоминаниями.

91
{"b":"564754","o":1}