– Ах, вы еще многого о нас не знаете. Так вы хотите посмотреть, как мы работаем?
– С огромным удовольствием!
– Вы сможете проснуться рано? Лодки будут стоять далеко от берега, у садков. Отплывают они на рассвете.
– Я приду.
– На рассвете, – повторил он.
Назавтра, проснувшись чуть свет, я отправилась на южную сторону острова. На берегу я увидела людей. Некоторые были мне знакомы, я их встречала прежде на плантации.
Я спросила:
– Мистер Харрингтон здесь?
Один из мужчин, Джейкоб, кивнул на лодку, легонько покачивавшуюся на воде.
– Мистер Харингтон сегодня спускается.
– Что? Он будет сам нырять?
– Да, он будет нырять.
Я стала наблюдать за лодкой. В лодке я различила несколько фигур. Одна была выше остальных, и я решила, что это Мильтон.
– А как долго они могут пробыть внизу?
– Недолго, мисси леди. Нельзя долго не дышать. Минуту или около того.
Кто-то из мужчин сказал:
– Джемел как-то на шесть минут нырнул.
– Джемел – хороший ныряльщик. Но однажды слишком уж надолго под водой остался. Рекорд хотел побить.
– И что с ним случилось?
– Разве ж внизу там долго проживешь? Без воздуха-то.
– То есть он умер?
– Ныряние – опасное занятие, мисси леди. Поэтому-то за него и платят… Хорошо платят.
– Но мистер Харрингтон тоже ныряет.
– Хозяин, он может все… И лучше, чем все.
– Что это за шум?
– Это заклинатели акул.
– Акул? Здесь водятся акулы?
– Иногда они подплывают близко к берегу. Но они не подплывут, пока там заклинатели.
У меня сжалось сердце. Я не очень-то верила, что эти заунывные завывания способны отпугнуть акул.
– А на людей акулы когда-нибудь нападали? – спросила я.
– О да… Нападали.
– И где были заклинатели тогда? Чем они занимались в это время?
– От всего не убережешься, мисси леди.
– Как они спускаются?
– Видите человека на краю лодки? Они работает с ныряльщиком. Они всегда работают в связке. Один ныряет, а другой следит за веревкой, которая привязана к ныряльщику.
– Это, наверное, очень рискованно.
Меня вдруг охватил страх. Он нырял, потому что я на него смотрела. Он снова хотел доказать мне, что может делать все лучше всех. Я даже подумала сердито: «Наверное, он решил, что сейчас найдет свою идеальную жемчужину».
Мне начали представляться картинки одна страшнее другой: вот на него нападает чудовищная акула, вот обрывается его веревка, вот он начинает захлебываться.
«Пусть с ним ничего не случится! – взмолилась я. – Пусть он вернется!»
Тогда я поняла, насколько много он для меня значит. В тот миг все остальное для меня потеряло значение. Я осознавала, что должна покинуть этот остров, что вернусь в Англию и выйду за Реймонда, доброго, милого Реймонда. Но умоляю, Господи, пусть с ним ничего не случиться.
С ним ничего не случилось. Разумеется.
Кипя от негодования, я дождалась возвращения лодки. Он выпрыгнул на берег и подбежал ко мне, сияя от радости.
– Так вы пришли! – воскликнул он.
– Я ожидала застать вас на берегу, а не на морском дне.
– Это было весело, – сказал он.
– Нашли свою жемчужину?
– Возможно. Их нужно еще разобрать. Вы, кажется, взволнованы.
– Я разговаривала с людьми о нырянии. Это опасно.
– Да почти в любом деле есть опасность.
– Но в этом особенно.
– Согласен, это занятие, возможно, рискованнее остальных. Так, значит, вы рады видеть меня на суше?
– Конечно же, рада.
Он взял мою руку и крепко сжал ее.
– Не волнуйтесь, я всегда буду возвращаться. Я всегда буду рядом.
На губах его появилась торжествующая улыбка. Я выдала себя.
Эхо прошлого
Прошло два дня. Позавтракав, я заняла свое любимое место на террасе с видом на море. Для меня сидеть здесь в это время стало привычкой. Позже я навещу Фелисити.
На море и берег я могла смотреть вечно. Они менялись постоянно, ежеминутно.
Ко мне подошел человек. Вчера я уже видела его и решила, что это постоялец гостиницы. По виду в нем безошибочно можно было узнать англичанина, и, проходя мимо меня, он сказал:
– Доброе утро.
– Доброе утро, – ответила я.
Он остановился.
– Вы позволите сеть рядом с вами?
– Пожалуйста.
Он занял один из свободных стульев.
– Я замечал вас несколько раз, – сказал он. – Нравится здесь?
– О да, очень.
– Но как шумят эти люди внизу! Похоже, они ничего не могут сделать без криков и смеха.
– Да, я люблю за ними наблюдать.
– Вы ведь из Англии, верно?
– Да.
– А я из Австралии.
– Не так уж далеко.
– Да. Это очень удобно.
Минуту мы помолчали, потом он сказал:
– Я слышал, вы спрашивали о Филиппе Мэллори.
Я насторожилась.
– Да. Вы были знакомы?
– Не могу сказать, что мы были знакомы… Я останавливался здесь года два назад. И тогда я разговаривал с ним… Точно так же, как сейчас разговариваю с вами.
– Это мой брат, – сказала я.
– В самом деле?
– Да. Я – Анналиса Мэллори. Вам о нем что-нибудь известно?
– Известно ли? Нет. Я только разговаривал с ним один или два раза. Потом я вернулся домой. Спустя несколько месяцев, снова оказавшись здесь, я случайно упомянул о нем, и мне сказали, что он уплыл.
– Кажется, никто не знает, куда.
– В разговоре со мной он упоминал про остров, который собирался найти.
– Да, да… Собирался.
– И, кажется, он не сомневался, что поиски увенчаются успехом. Насколько я понял, он уже делал одну попытку, но неудачно.
Сердце мое билось все быстрее и быстрее. Этот человек рассказывал мне больше, чем кто бы то ни было до сих пор.
– Мы так и не узнали, что случилось с братом. Мы ждали, ждали хоть какого-нибудь известия, но так ничего и не узнали.
– Наверное, это было ужасно.
– Если бы только я смогла узнать, что с ним! Если бы только я нашла этот остров!
– Эти моря подробно изучены. Есть карты, так что это будет нетрудно.
– Похоже, этот остров находится не там, где мы думали.
– Вы сюда приплыли, чтобы найти остров?
– На самом деле я хочу выяснить что-нибудь о судьбе брата. Я должна узнать, что с ним случилось.
– Когда вы его в последний раз видели?
– Два года назад.
– Это большой срок.
– Здесь его помнят. Я разговаривала с людьми, но все знают не больше вашего. Они встречались с ним. Разговаривали. Но вам он, похоже, доверял больше, потому что рассказал вам про остров.
– Но это все, что мне известно. По-моему, нет ничего удивительного в том, что ваш брат разговорился со мной. Он ведь только недавно приплыл из Англии, а я тоже англичанин, хоть и живу в Австралии. Об острове он упомянул случайно, в разговоре.
– И вы больше о нем ничего не помните?
– Больше ничего и не было. Мы всего-то посидели поговорили с полчаса пару раз, вот и все.
Я огорчилась. Снова повторилось то, что я слышала уже так много раз.
– Меня зовут Джон Эвертон, – сказал англичанин. – Надеюсь, вы не против того, что я с вами заговорил?
– Вовсе нет. Мне важно знать о брате все, даже мелочи.
– Я бы хотел вам помочь больше.
Мы поговорили об острове, и через какое-то время я покинула его.
На следующее утро он снова подошел ко мне:
– Я много думал о нашем с вами разговоре. Этот остров… Это так интересно.
– Судя по всему, этого острова не существует.
– Почему вы так уверены?
– Потому что я искала его, и на том месте, где он должен быть, его не оказалось.
– Так у вас есть карта?
– Да, у меня есть карта.
– И на ней указан остров?
– Да.
– Значит, он должен существовать.
– Карта очень старая… Точнее, это копия старой карты.
– А откуда у вас эта карта? Крайне необычно, чтобы на карте был указан несуществующий остров.
– Это копия карты, которая была найдена в моем доме.
– Найдена в вашем доме! Но как… Простите меня, я слишком любопытен.