Литмир - Электронная Библиотека

– Я привел лошадь для вас, – сообщил он. – Она здесь, в конюшне. Пойдемте посмотрим. Как Фелисити?

– Немного лучше. Она почти все время спит, но, похоже, немного успокоилась.

– Хорошо. Это ей нужно.

Я прошла за ним в конюшню, расположенную позади здания гостиницы, и там он подвел меня к маленькой красивой гнедой кобыле.

– Ее зовут Эксельсиор. Правда, милое имя?

– Очень, – согласилась я.

– Не выводите ее днем. Днем здесь слишком жарко для нее. И для вас. Она надежна в ходу и знает здешние места. Спокойная и дружелюбная лошадка.

– Похоже, у нее чудесный характер. Не знаю, как вас и благодарить.

Он посмотрел прямо на меня и сказал:

– Вы найдете способ выразить свою благодарность.

Я на это ничего не ответила, и он продолжил:

– Вообще-то это я должен благодарить вас. Я счастлив оттого, что вы здесь, и, надеюсь, вы пробудете здесь еще очень, очень долго.

– Но я здесь совсем недавно. Кто знает, если я задержусь здесь слишком долго, возможно, вам даже захочется избавиться от меня.

– Никогда. Я хочу жениться, и это означает, что вы останетесь со мной до конца нашей жизни.

– Жениться на мне?

– Не делайте удивленное лицо! Наверняка вы не услышали ничего удивительного. Вам известны мои намерения.

– Кое-какие известны, но, насколько я помню, женитьба в них не входила.

– Вы не слышали, что обо мне рассказывают?

– А о вас что-то рассказывают?

– Обо всех рассказывают. Никто не застрахован от скандала.

– Особенно такой важный человек. Сегодня утром мне рассказали, какую вы имеете власть.

– Вот как.

– Да, некто Авдий. Он как будто испытывает благоговейный страх перед вами.

Он сказал:

– Здесь не место говорить о серьезных вещах.

Мы прошли в зал.

Из-за стойки нам улыбнулась Роза.

– Мы хотим пройти, – сказал он.

– Сейчас здесь никого нет, мистер Харрингтон, – ответила она.

– Мы хотим поговорить с глазу на глаз. Проследите, чтобы никто не вошел.

На лице ее снова появилась многозначительная полуулыбка. Наверняка в голове у нее тут же появились самые нелепые мысли. Она открыла дверь небольшого номера с видом на гавань. Имелся здесь и балкон со стульями. Он закрыл дверь, и мы вышли на балкон.

– Здесь нам не помешают, – сказал он.

– Похоже, вам здесь подчиняются все.

– Разумеется.

– Это у вас наследственное, я полагаю.

– Давайте поговорим серьезно. Я хочу, чтобы вы остались здесь… навсегда… со мной. Я хочу, чтобы вы вышли за меня.

– Вы плавали в Англию, чтобы найти жену?

– Я думаю, любой мужчина неосознанно начинает искать жену, поняв, что такое жизнь.

– Выходит, ваши поиски не увенчались успехом.

– Напротив. Я нашел жену на корабле, возвращавшемся из Англии, так что мое задание, можно сказать, выполнено.

– Это только в том случае, если согласится она. Вас это, похоже, тревожит.

Он подошел ко мне и положил руки мне на плечи.

– Я не признаю поражений.

– Это весьма смелое заявление. Даже самые решительные время от времени разочаровываются в надеждах.

– Я вас хорошо знаю, дражайшая моя Анналиса. Вы в самом деле хотите меня, да только вы не признаетесь себе в этом. Пребывание в Австралии подействовало на вас не меньше, чем на Фелисити. Но жизнь не вся такая. То был не настоящий брак.

– Конечно, я не думаю, что все браки таковы… иначе мы бы жили в мире безумцев.

– Послушайте, – сказал он. – Какое-то время острова вам будут казаться интересными. Я планирую продать плантацию, чтобы уехать в Англию. Нужно будет подумать о детском образовании, а для этого нужно находиться дома. Я бы не хотел, чтобы они оставили нас и уехали учиться на другой конец белого света.

Я ответила:

– Должна напомнить вам, что я помолвлена… можно сказать… с другим человеком.

– С человеком, который отпускает вас так далеко?

– Для этого были причины.

– Какие?

– Это касается только меня и моего жениха.

– Я никогда бы вас не отпустил.

– Знаете, я буду сама решать.

– Значит, вы решите, что оставите его. Наверное, в любви он, как говорят, копуша. Вы увидите, я совсем не такой.

– Я уже наблюдала за вами и здесь, и на корабле, и в Сиднее, – ответила я. – Здесь вы точно маленький божок. Люди трепещут перед вами, преклоняются, почти поклоняются вам… Но вы продолжаете себя вести себя как неоперившийся птенец.

– Вы хотите сказать, в любви?

– Да. Вы считаете, что стоит вам только заговорить со мной о свадьбе, я тут же забуду обо всем на свете и буду вас благодарить.

– Такова любовь, – ответил он. – Не держите меня в неведении. Зачем вы приплыли сюда? И почему ваш жених это допустил?

– Он помог мне сюда добраться.

– Зачем ему понадобилось отделаться от вас на несколько месяцев?

– Он помог мне, потому что знал, насколько это важно для меня. Я объясню.

Я рассказала о находке карты и об одержимости Филиппа островом.

– Он добрался досюда и исчез. Я хочу узнать почему, и жив ли он еще. Он мой брат, и мы были более близки, чем большинство братьев и сестер. Я не буду знать покоя, пока не узнаю, что с ним.

– Он не писал?

– Его последнее письмо пришло из Австралии. Он в нем упоминал, что собирается плыть на какой-то островок, и теперь я выяснила, что он приплыл сюда, на Карибу. Я должна узнать, куда он направился после этого и что с ним случилось.

– Вы говорите, у вас есть карта?

– Да, копия той, которую я нашла дома. Я сама ее сделала. Я немного разбираюсь в этих вещах. Карта точная.

– Карта с вами?

– Да. Принести?

Он кивнул.

Я сходила к себе за картой.

– Райский остров, – пробормотал он. – Карта неверна. Такого острова не существует.

– Но он есть здесь, на карте.

– Кто делал изначальную карту?

Я рассказала ему о замурованной комнате и о том, как в ней были найдены вместе дневник и карта.

– На вас произвело слишком большое впечатление, – сказал он, – то, что у нее имя похоже на ваше. Моя дорогая Анналиса, вы романтик. И я очень рад обнаружить в вас эту черту. Было время, когда я считал вас закоренелым прагматиком.

– А вас бы не захватило такое открытие?

– Еще как захватило бы! Значит, ваш брат отправился на поиски острова и самым загадочным образом исчез. Какое-то время он провел здесь, вероятно, поселившись в гостинице как обычный постоялец. Куда он отправился отсюда? Вот это выяснить будет трудно. Но этот остров… Если он существует, найти его будет несложно. У вас есть карта. Взгляните. Вот. – Он указал пальцем на остров. – Вот Кариба и остальные острова. А Райский остров немного дальше от нас. Это на сколько же? Я думаю, миль на тридцать, если верить карте. Я много раз плавал в этих водах, и я бы сказал, что там в радиусе самое меньшее ста миль нет никакого острова.

– Что это означает?

– Что тот, кто рисовал карту, поместил на нее несуществующий остров.

– Я уверена, что он есть. Может быть, его место указано с ошибкой. Понимаете, карта рисовалась по памяти. Когда-то человек, нарисовавший карту, попал на этот остров после кораблекрушения… И нарисовал карту уже потом, по памяти.

– Вы ведь происходите из семьи картографов и должны знать, что карты по памяти не рисуются.

– Я знаю. Я знаю. Но на это были причины.

– Если только остров не приснился вашему человеку.

– Конечно, и такое может быть. После острова он чуть не погиб в море. Его подобрали в истощенном состоянии.

– Возможно, видения. Галлюцинации.

– Я думала об этом. Но где Филипп?

– Мало ли что с ним могло произойти. Он мог потерпеть кораблекрушение. Вы были в саванне и знаете, что в одних местах жизнь дешевле, чем в других. Он мог примкнуть к ворам. Вариантов множество.

– Что я могу сделать?

– Обратиться за помощью, – ответил он.

– К кому?

– Ко мне.

– Вы предлагаете свои услуги?

– Вы не знали, что можете командовать мною?

76
{"b":"564754","o":1}