Литмир - Электронная Библиотека

Вскоре приехал Реник. Он вновь допрашивал Уолтера Керби в надежде, что тот вспомнит какие-либо приметы похитителя.

— Ну? — Мидоус вопросительно взглянул на Ре-ника.

— Ничего нового. Но Керби уверен, что похититель был высок ростом и широкоплеч. Это уже кое-что. Теперь мы знаем, что ищем высокого, широкоплечего мужчину, который курит сигареты «Лаки», ездит на старой машине и весит примерно сто восемьдесят фунтов.

— Как ты узнал его вес? — спросил Мидоус.

— По отпечатку каблука. Барти провел эксперимент. Точно такой же отпечаток получился, когда на ту почву встал один из полицейских, весящий сто восемьдесят фунтов.

Мидоус довольно хмыкнул:

— Еще немного, и мы сможем составить его словесный портрет.

Я напряженно вслушивался в каждое слово.

Дверь распахнулась, и в кабинет ворвался капитан Райгер. Его широкое лицо сияло.

— Нам везет! — воскликнул он. — Позвонил человек, живущий на Западном берегу. Его зовут Герберт Кейри. У него там аптечный магазин. Прошлым вечером он и его жена ездили в гости к родственникам в бухту Одиночества. Он оставлял машину на автостоянке. Когда он собрался домой, на стоянку въехала «T. R.3» и столкнулась с его машиной.

Пока он говорил, я отошел к окну и закурил. И остался стоять спиной к кабинету. Я знал, что побледнел как полотно. И не сомневался, что они почуяли бы неладное, увидев мое лицо.

— Это была машина дочери Марло. Кейри запомнил номер. Он признает, что столкновение произошло по его вине. И еще, за рулем сидел мужчина! — от каждого слова Райгера я вздрагивал, как от удара ножом. — Должно быть, этот мужчина — один из похитителей. Хотя виноватым был Кейри, мужчина не стал выяснять отношения. Он проехал к дальнему концу стоянки, поставил там машину и убежал.

— Какого черта Кейри сразу не сообщил об этом? — взорвался Мидоус.

— Он во всем слушается жену. Столкновение произошло по его вине, но жена не позволяла ему признаться в этом. Он решился позвонить нам только сегодня.

— С ним надо поговорить, — заметил Реник.

— Он уже едет сюда. Я послал за ним патрульную машину. Его привезут с минуты на минуту.

— Он рассмотрел того парня? — спросил Реник.

— Думаю, что да. На стоянке было темно, но, по крайней мере, Кейри говорил с ним.

По ходу разговора я уже взял себя в руки. Встреча с Кейри не входила в мои планы. Я повернулся к Мидоусу:

— Пожалуй, я пойду к себе. У меня прорва работы, — и я направился к двери.

— Эй! — остановил меня Реник. — Подожди. Я хочу, чтобы ты слышал, что скажет Кейри.

Узнает ли меня Кейри, подумал я. Вдруг, войдя в кабинет, он уставится на меня и воскликнет: «Вот этот человек!»

Я сел за пустой стол. Следующие двадцать минут стали самыми худшими в моей жизни.

Райгер в это время изучал настенную карту.

— Вы знаете заброшенный серебряный рудник у дороги? — внезапно спросил он. — Не там ли спрятано тело? Надо бы проверить, — он снял телефонную трубку и начал отдавать приказы.

Они профессионалы, думал я. Как мне избавиться от тела Одетт, если дороги перекрыты, а тысячи человек осматривают дом за домом, квартиру за квартирой.

Пока мы ждали, телефон звонил не переставая.

Чуть ли не каждые пять минут нам докладывали о ходе операции. Полиция и солдаты не теряли времени даром. Они прочесывали уже четвертую часть территории округа. И приближались к моей улице. Осмотрят ли они гараж? Заглянут ли в багажник «паккарда»?

Тут в дверь постучали. Приехали Герберт Кейри и его жена.

Первой в кабинет вошла жена. За ней следовал сам Герберт, едва достававший ей до плеча. Его лысина блестела от пота, в руках он нервно комкал шляпу. Теперь я мог разглядеть его лицо. Типичный подкаблучник, ни в чем не уверенный, вечно сомневающийся, правильно ли он поступил.

В этой семье верховодила жена, крупная дама с маленькими глазками и волевым подбородком. Едва войдя в кабинет, она напустилась на Мидоуса.

В аварии ее муж не виноват, безапелляционно заявила она. Это доказано бегством того мужчины. Почему их привезли сюда? У них полно дел в магазине. Или Мидоус думает, что восемнадцатилетняя девчонка, оставшаяся там, сможет управиться сама, пока они понапрасну теряют время в полиции, и так далее, и так далее. Мидоус тщетно пытался остановить этот словесный потоп.

А я, парализованный страхом, не отрывал глаз от Кейри.

Наверное, этого делать не следовало. Словно почувствовав мой взгляд, он резко повернулся ко мне.

Мое сердце екнуло, когда я увидел, как напряглось его лицо. Он отвел глаза, снова посмотрел на меня. Наши взгляды встретились. На какое-то мгновение возникло ощущение, что он меня узнал. Но он вновь отвел взгляд и вобрал голову в плечи.

Мидоусу удалось втолковать миссис Кейри, что их вызов в полицейское управление обусловлен похищением девушки, и она начала успокаиваться.

— Меня не интересует авария, — продолжал Мидоус. — Мне нужны приметы того мужчины, — он обошел миссис Кейри и взглянул на ее мужа, — Вы говорили с ним?

Кейри нервно кивнул:

— Да, сэр.

— Расскажите, как он выглядел.

Кейри взглянул на жену, затем на Мидоуса. Он уронил шляпу, густо покраснел, поднял ее с пола.

— Ну, он высок ростом, сэр. Было темно. Я не смог разглядеть его.

— Высок и широкоплеч?

— Совершенно верно.

— Я бы этого не сказала, — вмешалась миссис Кейри. — Он был широкоплеч, но невысок. Совсем как вы, — она указала на Мидоуса.

Тот бросил на нее сердитый взгляд:

— Я говорю с вашим мужем. С вами мы побеседуем позже.

— Мой муж никогда ничего не замечает, — ответила женщина. — Спрашивать его о чем-либо бесполезно. И брат у него такой же. Нельзя полагаться ни на одно его слово. Я-то знаю. Я живу с ним двадцать шесть лет.

Не обращая на нее внимания, Мидоус обратился к Кейри:

— У вас создалось впечатление, что мужчина был высок ростом. Не могли бы вы выразиться поточнее?

Кейри замялся, взглянул на жену.

— Трудно сказать, сэр. В темноте я его не разглядел. Но он наверняка был выше меня.

Мидоус указал на Реника:

— Такой, как он?

— Примерно. Или чуть выше.

Женщина фыркнула:

— Не понимаю, что на тебя нашло, Герберт. Мужчина был такого же роста, как вы, — она посмотрела на Мидоуса.

— А мне показалось, что он был выше, — и Кейри вытер носовым платком мокрую от пота лысину.

Мидоус повернулся ко мне.

— Встань, пожалуйста, — нетерпеливо потребовал он.

Из присутствующих я был выше всех. Я медленно поднялся. Сердце у меня стучало, как паровой молот.

— Этот человек — гигант! — воскликнула женщина. — Говорю вам, тот мужчина был гораздо ниже.

Кейри смотрел на меня.

— Мне представляется, что тот мужчина был такого же роста и телосложения.

Я сел. Кейри не сводил с меня глаз.

— Хорошо, расскажите, что произошло на автостоянке, — прервал молчание Мидоус. — Вы столкнулись с машиной того парня?

Кейри наконец отвел взгляд.

— Я выезжал из ряда и забыл включить задние огни. Я выкатился прямо перед его машиной. Я ее не видел.

— Ничего подобного, — влезла в разговор миссис Кейри. — Ты выкатился из ряда, а тот тип ехал по проходу и врезался в тебя. Виноват только он. Затем он нагрубил нам и уехал. А поставив машину на свободное место, убежал со стоянки. Убежал, потому что чувствовал за собой вину.

— Какая мне разница, кто виноват в столкновении! — взорвался Мидоус. — Мне нужно найти того мужчину, — он повернулся к Кейри. — Не заметили ли вы каких-то особых примет? Как по-вашему, какого он возраста?

— По голосу и по походке я бы сказал, что ему чуть больше тридцати, — ответил Кейри и с надеждой взглянул на жену. — Как ты думаешь, дорогая?

— Разве можно судить о возрасте по голосу? — недовольно проворчала миссис Кейри. — Мой муж обожает детективы, — продолжила она, обращаясь к Мидоусу. — Читает, читает, читает, вечно сидит, уткнувшись носом в книгу. Пора запретить читать детективы. Они вредны для здоровья.

87
{"b":"563489","o":1}