Литмир - Электронная Библиотека

— Как ты…

— Не спрашивайте, вы только подстрекаете его, — сказал Джон, пытаясь взять контроль над ситуацией. — Пожалуйста, мы можем увидеть файлы?

Лестрейд кивнул, порывшись в бумагах на столе.

— Пять минут. Не более. И вы ничего не сможете взять с собой или рассказать что-либо своим маленьким друзьям в школе о том, что вы видели. Поняли? — он протянул им толстую папку, перетянутую резинками.

Шерлок пролистал страницы, указывая Джону, что заснять на камеру мобильника, и произносил вслух все, что сопоставлял, читая.

— Табита Брукс, 37 лет, поставляла редкие книги из Лондона, родилась в Бате, детей нет, не замужем. Была найдена мертвой в подвале дома 129 по Аллен-Стрит, который был заброшен много лет.

Присутствовала фотография дома: ветхое, трухлявое старое строение, которое совершенно не к месту маячило рядом с аккуратными домами и магазинами по соседству.

— Вчера утром рабочие, которые контролировали снос здания, чтобы освободить место и расширить книжный магазин по соседству, нашли тело. Экспертиза показала, что она была мертва около шести… нет, семи часов. Ее связали и заткнули ей рот, хотя убийца все убрал после ее смерти, она лежала лицом вверх… с яблоком в руке?

Шерлок посмотрел на Лестрейда для подтверждения, тот кивнул. К файлам были прикреплены фотографии женщины, лежащей на спине, ее широко раскрытые глаза смотрели на что-то невидимое, в правой руке действительно было яблоко.

— Похоже, она была убита до того, как попала в подвал, потому что там нет никаких следов борьбы. На теле нет явных повреждений, начальное вскрытие показало наличие… яда? Серьезно? Интересно. Никаких намеков на мотив — ни деньги, ни драгоценности не тронуты, неизвестны враги. На месте преступления ничего не оставили, за исключением чего-то, что прибили на стену над ней… что это, черт побери?

Запечатанная в пластиковый пакет, это была пожелтевшая страница из детской книги. На верхней части страницы была изображена красивая девушка, кусающая яблоко, на краю изображения пряталась старая карга. Под изображением было несколько строчек на немецком.

— Белоснежка, — прошептал Джон, фотографируя страницу. — Женщина, Табита Брукс… Она изображает Белоснежку. Как в сказке.

— Так и есть, — сказал Лестрейд, вставая из-за стола, чтобы забрать файлы обратно, игнорируя протесты Шерлока. — Пять минут истекли. Вам обоим повезло, что я дал вам так много.

Этой ночью, когда они сидели в их комнате, Джон пытался сосредоточиться на “Гамлете”, несмотря на то, что его голова была забита отравленными женщинами и сказками, а Шерлок лежал на кровати, скрестив руки на груди. Джон бы поклялся, что он спит, если бы тот каждый пять минут не восклицал что-нибудь об убийстве.

— О. О!

— Что-то понял? — Джон отложил “Гамлета”, заложив страницу.

— Страница из книги — это не объяснение убийства. В смысле, это совершенно очевидно. Темноволосая женщина, отравленное яблоко, и так далее, и тому подобное. Нет, это вовсе не объяснение. И вот почему они отнесли туда ее тело, чтобы его нашли, когда они просто могли убить ее в Лондоне.

— Они хотели… оставить сообщение?

— Именно, Джон. Ее смерть служила посланием кому-то в городе. Но почему сказки? И для кого это? И почему ее надо было убить из-за этого?

— Ты задаешь вопросы, на которые я не знаю ответы.

— Я этого от тебя и не ожидаю. Ты не особо в курсе того, что происходит вокруг тебя, — когда Джон открыл рот, чтобы ответить, Шерлок махнул рукой. — Ой, не надо так делать. Ты знаешь, что я имею в виду.

— Кроме того, — продолжил Шерлок, скатывась с кровати, и начал рыться в ящике в поисках пижамы. — Одно мы знаем наверняка.

— Что? — спросил Джон, пытаясь подавить ладонью зевок.

— Завтра нам надо посетить Аллен-Стрит.

Примечания переводчиков:

*”Жан! Жан Уотсон! Мой бедный мальчик! Как вы себя чувствуете? Пойдемте, пойдемте…”

** “Здравствуйте… Хорошо?”

*** “По-французски, мсье Уотсон!”

**** J’ai besoin utiliser… — Джон ошибается, поскольку перед глаголом должен стоять предлог “de”, Сара поправляет его: “d’utiliser”; но, в конце концов, он все же подбирает нужные слова и говорит: “Мне нужно в ванную, потому что я… я…”

***** “Быстрее, быстрее!”

****** http://ru.wikipedia.org/wiki/Идентификационные_карты

========== Глава 4. ==========

Следующий день был чем угодно, но не нормальным вторником.

Сначала Джона разбудил звук, похожий на приглушенный взрыв, и резкий запах серы. Зажав ладонью рот и нос, со слезящимися и покалывающими глазами он заставил себя досчитать от десяти до одного, прежде чем найти Шерлока (которого нигде не было видно, и который определенно стоял за всем этим) и ударить его по носу.

Дверца их шкафа распахнулась, и оттуда выплыло облако дыма; запах тухлых яиц усилился. Шерлок стоял в углу, одной рукой зажимая нос, а другой выгоняя облако из шкафа.

— Шерлок, какого черта ты… — начал бормотать Джон, но Шерлок отмахнулся от него.

— Все в порядке, Джон. Этот газ не ядовит. Хотя, боюсь, твоему свитеру конец. Я бы извинился, но думаю, что оказал тебе услугу; это был особенно мерзкий Fair Isle.*

Джон уставился на него с открытым ртом, потом натянул одеяло на голову и попытался заснуть.

(В конечном итоге, ему это так и не удалось, ведь при каждом вдохе его нос оказывался полон серы).

Утром Шерлок не пытался извиниться за произошедшее, хотя он заглянул через плечо Джона в его домашнее задание по биологии, которое Джон пытался закончить до урока.

— Номер 1 — А. Номер 8 — D. Номер 13 — С, и, судя по заданиям, у вас будет контрольная, лучше подготовься. И газ не был ядовит, честно, можешь успокоиться.

— Эм… спасибо, — сказал Джон, стирая неправильные ответы. — И я не волновался из-за газа. Я верю тебе.

Шерлок удивленно моргнул, а потом закатил глаза.

— Первая ошибка, Джон. И еще, после уроков нам нужно нанести визит…

— Привет, Джон. Эм, доброе утро, Шерлок. Не возражаете, если я присоединюсь к вам двоим? — Сара нерешительно улыбалась, держа в руках чашку чая и миску с йогуртом. Ее волосы были собраны в небрежную косичку, но несколько прядок выбились (и что-то в этом заставило желудок Джона перевернуться, и он невольно улыбнулся).

— Нет, конечно, нет, — сказал Джон, отодвигая для нее стул.

— Вообще-то, да, — сказал Шерлок.

Улыбка Сары дрогнула, и она хотела встать со стула.

— Прости, я не знала…

— Нет, нет, все нормально, — твердо сказал Джон, со всей силы пнув Шерлока под столом. — Да, Шерлок?

— Конечно, — ответил Шерлок, вставая со стула и забирая свои книги. — Мне пора. Главные ворота, после уроков, Джон. Не забудь.

С этими словами он вышел из столовой, все еще оставляя за собой слабый запах серы.

(Джон гадал, сколько пройдет времени, прежде чем он убьет ублюдка, пока тот спит).

— Он всегда такой? — спросила Сара, высыпая мюсли в йогурт и глядя на пустой стул Шерлока.

— Почти всегда, ага. Кстати, прости за это. Он ничего такого не имел в виду, честно.

Сара засмеялась.

— Все нормально Джон, правда. Куда вы идете после уроков? Клянусь, ты как будто только тем и занимаешься, что сбегаешь с ним из кампуса. Если бы я не знала тебя, подумала бы, что вы с ним парочка или что-то в этом роде.

Кончики ушей Джона порозовели, и он подавился кусочком своего тоста.

— Что? Я и Шерлок? Нет, о Господи, нет. Мы не… нет. И нам нужно… сделать кое-что. Кое-что в городе. Поручение.

О боже, он выглядел как идиот.

Но Сара лишь снова тепло улыбнулась (от этого его живот скрутило, и он подумал, что за черт вообще происходит, выглядит ли он, как идиот, заикаясь, когда разговаривает с симпатичной девчонкой и отрицает, что встречается со своим соседом по комнате?)

(Вероятнее всего, да)

— Кое-что в городе? Почему, Джон Уотсон, мне кажется, что ты что-то скрываешь от меня? — сказала Сара с ухмылкой, легонько толкая его локтем в бок.

9
{"b":"563448","o":1}