Литмир - Электронная Библиотека

— Пищевое отравление, да? — Глаза Сары были яркими, губы изогнулись в улыбке.

— Похоже на то, — слегка рассеянно ответил Джон. У него в кармане завибрировал телефон, но не хотел в первый же день попасть в список плохих учеников мадам Бертран, и проигнорировал его.

— Забавно, вчера на собрании ты неплохо выглядел, — сказала она, улыбаясь еще шире. — Я, конечно, не вглядывалась. Я Сара Сойер, кстати.

— Джон, — ответил он, позволяя себе улыбнуться (и он обнаружил, что действительно хочет улыбаться, потому что что-то в ней разжигало в груди огонек). — Джон Уотсон.

Телефон снова загудел, на этот раз более настойчиво.

— Ответь. Кажется, кому-то не терпится поговорить с тобой, — сказала Сара.

Он сунул телефон под парту, и прочитал два сообщения, пришедшие ему в начале урока.

Главные ворота. Приходи, если удобно. - ШХ

Он закатил глаза. Шерлок должен был знать, что он на уроке. Даже если тот не заботился о своем образовании, то о Джоне так сказать нельзя. Шерлок же не ждет, что он просто уйдет посреди урока?

Если неудобно, все равно приходи. - ШХ

А. Очевидно, ждет.

( Не делай этого, сказал он себе. Останься и научись хотя бы кое-как говорить по-французски с Сарой, она симпатичная и умная, и, кажется, ты ей нравишься. Но в тот же момент услышал вопрос Молли с биологии: Стоит ли он того?)

(Да.)

Он поднял руку и подождал, пока мадам Бертран заметит его, прежде чем начать:

— Мадам, мне очень нужно…

— En Français, Monsieur Watson! ***

Черт. Черт.

— Эм…J’ai besoin utiliser…

— Нет, нет, d’utiliser , — прошептала Сара.

— Эээ… d’utiliser la salle de bain parce je…je…****

Он отчаянно посмотрел на Сару, прося помощи, но понял, что она не имеет ни малейшего понятия о том, что он пытается сказать. Весь класс и мадам Бертран, выжидающе уставились на него, пока он в отчаянии пытался вспомнить, как сказать, что с французским у него плохо. Наконец, в последней попытке он изобразил, что ему плохо, прижав руки к животу и скрючившись.

(Боже, что ему приходится терпеть из-за Шерлока.)

Мадам Бертран ахнула и немедленно замахала руками, чтобы он уходил.

— Конечно, конечно, Jean. Vite, vite.***** Думаете, вы сможете добраться до уборной без…

— Думаю, я справлюсь, — он постарался, чтобы его голос звучал как можно более слабым и болезненным.

Его уши пылали от унижения, когда он сбежал из класса. (Ну, появились хоть какие-то шансы с Сарой.)

Шерлок ждал его у главных ворот, руки скрещены, выглядит чрезвычайно нетерпеливым.

— Я спросил, делает ли твой мобильный фотографии.

Его раздраженный тон звучал так, словно Шерлок задавал вопрос не в первый раз, и Джон понял, что, возможно, так и есть.

— Шерлок, ты знаешь, что я был на другой стороне территории? На французском, который довольно интересен, если не иметь в виду мои жалкие навыки в этом языке.

Шерлок нахмурился, казалось, слегка озадачившись.

— И?

Джон вздохнул.

— Не важно. Да, мой мобильник делает фотографии. Куда мы идем?

— Полицейский участок, — сказал Шерлок, грациозно перепрыгивая через низкую кирпичную ограду. С другой стороны Джон услышал, как он озвучивает вопросы, которые надо задать и файлы, которые надо попросить.

Джон перекинул одну ногу через ограждение, затем другую, и неуклюже скользнул на другую сторону, свирепо уставившись на Шерлока, когда тот фыркнул.

— Не заткнуться ли тебе, чертов придурок? Боже. И почему ты вытаскиваешь меня из класса, утром и слова не сказав?

Шерлок закатил глаза и направился вниз по дороге, засунув руки в карманы брюк. Похоже, он не позаботился о том, чтобы причесаться, потому что его темные кудри торчали во все стороны. Это ему даже шло.

— Не драматизируй, Джон. Я не вытаскивал тебя, ты пришел по собственному желанию, это огромная разница. Я иногда молчу часами. Это единственный способ думать, не отвлекаясь на этот шум, который устраивают обычные люди. Если тебя это задевает, я рекомендую найти другого соседа по комнате.

Джон прибавил шаг, чтобы идти в ногу с широкими шагами Шерлока.

— Пожалуйста… Теперь ты драматизируешь. Я просто спросил, почему ты не разговаривал. Я не говорил, что хочу другого соседа.

Шерлок нахмурился, кажется, слегка растерявшись.

— О. Ну, хорошо.

Они шли по дороге еще минут десять в дружелюбной тишине. Как только школа осталась позади, длинный луг сомкнулся вокруг них; желто-зеленая трава была достаточно высокой, чтобы бросать тень на дорогу, но полуденное солнце грело им шеи.

Джон видел городок только из окна такси два дня назад. Тот был маленьким и привлекательный своей стариной; каждое здание было чистым и типично-сельским, такие его мама называла бы “прелестными”. В целом, эффект был, словно смотришь на почтовую открытку, что делало полицейский участок еще более диссонансным.

Прежде чем зайти внутрь, Шерлок обернулся к Джону, внезапно посерьезнев.

— Просто делай, как я, ты понял? Не говори ничего, если это абсолютно не нужно.

Джон постарался изо всех сил, чтобы не начать издеваться.

— Да, спасибо. А еще ты собираешься сказать, что я не получу десерт сегодня вечером после ужина, если не съем все до конца, и что самое позднее, когда я могу лечь — половина девятого?

— Очень по-взрослому, Джон.

Внутри полицейский участок весь состоял из ужасных окисленных шлакоблоков и ДСП, но, к счастью, хотя бы стоял кондиционер. Шерлок подошел к стойке регистрации.

— Мне необходимо увидеть детектива-инспектора Грегори Лестрейда. Это срочно.

Офицер, сидевший за стойкой, оторвался от телевизионной программы, чтобы обнаружить, что перед ним стоит всего лишь ребенок.

— Прости, мальчик, но…

— Попробуйте проверить, — Шерлок вытащил белую ID-карту****** из бумажника и протянул ее мужчине, который вбил несколько цифр с карточки в компьютер.

Через мгновение мужчина ахнул, его лицо стало болезненно-зеленым от света, падавшим с экрана.

— Мои глубочайшие извинения, мистер Холмс. Инспектор Лестрейд в своем кабинете. Я позвоню ему и скажу, что вы подойдете.

— Спасибо, — голос Шерлока был ледяным; он прошел мимо стойки, выхватив из пальцев мужчины ID-карту, даже не взглянув на него.

— Что, черт побери делает твоя карточка? — спросил Джон, догнав Шерлока. Они уже шли по длинному коридору, пол которого был почти полностью устлан коричневым линолеумом.

— Позволяет мне проникнуть в любое место в любое время без вопросов. Ну, не моя. А вот Майкрофта — да.

— У тебя ID-карта Майкрофта?

— Угу. Я украл ее у него в день заезда. Легче легкого. Майкрофт — напыщенная задница, он думает, что пугает гораздо сильнее, чем это есть на самом деле.

— Я бы мог сказать то же самое о тебе.

— Ой, пошел ты.

Кабинет инспектора Лестрейда находился в дальнем углу участка; дверь слегка приоткрыта. Даже не подумав постучать, Шерлок прошел мимо Джона и зашел внутрь. Лестрейд сидел за столом, занимаясь бумажной работой, в руке у него был пластиковый стаканчик с кофе.

Он начал говорить, даже не взглянув на них:

— Послушайте, если это касается домашнего задания, то…

— Мое имя Шерлок Холмс, а это Джон Уотсон. Нам нужно увидеть файлы, касающиеся женщины, которую убили вчера утром.

Лестрейд поднял взгляд на них, откинувшись на спинку стула, и попытался подавить ухмылку.

— Вообще-то мы не выдаем файлы, касающиеся ведущегося расследования четырнадцатилетним подросткам, по первому их требованию.

— Пятнадцатилетнему.

— Что?

— Ничего.

Лестрейд открыл рот, чтобы снова заговорить, но Шерлок перебил его.

— Я знаю, что вы недолго работаете загородом, что вы только что приехали, долго проработав в Скотланд-Ярде в Лондоне. Вас не выгоняли, но определенно причиной были сомнительные обстоятельства. Но лучшее мое предположение — то, что ваша жена изменила вам… с учителем физкультуры? Фу. Вы приехали сюда ради тишины и спокойствия, чтобы отвлечься, хотя тратите по восемьдесят минут на то, чтобы доехать до Лондона, трижды в неделю, чтобы увидеться с детьми — мальчик и девочка, да? Вы бросили курить шесть месяцев назад, хотя сдерживаться неимоверно тяжело. Здесь вы не слишком-то хорошо обосновались. Теперь могу я, пожалуйста увидеть файлы по убийству? — голос Шерлока становился все громче и громче, пока он говорил, только чтобы опуститься до смертельно тихого в конце. Он отступил, слабо удовлетворенно улыбаясь, Джон и Лестрейд ахнули.

8
{"b":"563448","o":1}