— По-моему, вам не стоит спешить отрезать волосы.
— Может быть. Но уж войну с целлюлитом еще никто не выигрывал. — Она опустила взгляд на свои ноги.
Дункан невольно сделал то же самое. Ее стройные ноги в шортах оказались безупречными. Подавив стон, он процедил сквозь зубы:
— Об этом тоже можете не беспокоиться.
Женщина улыбнулась, и ее губы соблазнительно изогнулись.
— А знаете, вы вовсе не такой противный нахал, как мне сначала показалось. Выходит, первое впечатление не всегда верное.
По-видимому, коктейль здорово затуманил ей мозги.
— Первое впечатление обычно не обманывает.
— Может, вы и правы. Когда, к примеру, отец познакомил меня с Троем Литтлтоном, я с первого взгляда поняла, что он проходимец.
Женщина произнесла это имя с такой злостью, что Сторм предпочел сменить тему. Он пододвинул к ней меню:
— Будете что-нибудь заказывать?
— Нет, с меня и этого хватит. — Она повертела в руке полупустой стакан и поднесла его к губам. — По-моему, этот коктейль обладает лечебными свойствами. Я чувствую себя… — она широко взмахнула рукой, — великолепно. Лучше, чем все последние недели. Даже месяцы.
— Тогда, может быть, вам хватит? — Интересно, с чего бы он стал таким добродетельным? Его же не касается, сколько она выпьет.
— Может быть. Вот только допью этот стакан. — Она сделала еще глоток. — Джозефина меня учила, что выбрасывать продукты — грех, так же как лгать, воровать, изменять и все прочее. — Она на некоторое время замолчала, потом продолжила: — Жаль, что Трою и его шайке не пришлось иметь дело с Джозефиной, она бы им задала жару.
Неожиданно для себя Дункан услышал собственный голос:
— Вы столкнулись с мошенниками?
— С целой шайкой. Остерегайтесь частных адвокатов с кожаными дипломатами в руках. Они самые опасные жулики, такие кого хочешь обкрадут до нитки да еще заставят поверить, что все законно. Думаете, кого-нибудь из них мучает совесть, что они оставили меня без дома и без работы? — Она поморщилась и постучала соломинкой по пальцам. — Александра, так не годится. Прекрати драматизировать.
Значит, ее зовут Александра. Что ж, имя подходящее — величественное и утонченное. Трудно представить, чтобы женщина с таким именем бедствовала.
Наклонив голову к Сторму, она полушепотом призналась:
— Вы понимаете, я не совсем без средств и не бездомная в полном смысле слова, просто… скажем так, временно на мели.
— Неужели?
— Правда-правда. Может, этому хорьку Трою и его лакеям и удалось одурачить моего отца, но от Алекс Клейтон им так легко не избавиться. — Она потрясла в воздухе кулаком. — Ничего, я еще устрою этим захватчикам-янки кровопускание!
Святые угодники, да у этой дамочки не просто мелкие неприятности, она в глубоком кризисе, подумал Сторм, налегая на фаршированную камбалу. Умный человек перестал бы слушать эту болтовню, быстренько доел бы свой ужин и был таков.
Минут через двадцать Сторм расплатился по счету и собрался уходить.
— Покажите им, где раки зимуют, Скарлетт.
У самой двери он обернулся. Алекс допивала второй стакан. У него мелькнула мысль: хорошо бы ей хватило ума на этом остановиться и не садиться вечером за руль. А впрочем, эта дамочка не его забота, он не несет за нее ответственности. Жуткое слово. Сторм поморщился. Сколько же он наслушался лекций о своей безответственности!
Сторм зашагал по старому деревянному настилу пирса к месту, где стояла его яхта «Кривая дорожка». Дункан спрыгнул на тиковую палубу и остановился, оглядывая свои владения.
Только на борту своей лодки он приобретал уверенность в себе. Почти все, кроме немногих друзей, считали его неудачником, паршивой овцой в стаде, уродом, без которого не обходится ни одна семья. Сторм относился к этому почти равнодушно.
Как всегда перед отплытием, Сторм тщательно проверил все снаряжение, запасы продовольствия и воды. Осталось только еще раз сверить курс с лоцманской картой.
Предстоящий маршрут считался несложным, но хороший моряк должен быть готов к худшему. Недаром дед Энгус называл его прирожденным мореплавателем. Единственный комплимент, которого он удостоился от своей семьи.
Задраив люки на ночь, Сторм спустился в носовую каюту и с наслаждением растянулся на широкой койке. У него все еще не выходила из головы женщина из бара, но он правильно сделал, что ушел, несомненно. Решив больше о ней не думать, он выключил свет, повернулся на бок, сунул руку под подушку и заснул с приятной мыслью о том, как с утра пораньше выйдет в открытое море.
— Представьте, мой старик моряк, он малый вовсе не дурак, на нем матросский воротни-и-к…
Сторм быстро сел, стряхивая с себя сон, натянул шорты, ощупью нашел нож и фонарь и бросился вверх по трапу.
— Что за чертовщина?
В ту же секунду, когда он выскочил на палубу, ему под ноги шлепнулась кожаная сумка, а вслед за ней — несколько бесформенных пластиковых пакетов.
— Что за чертовщина? — повторил Сторм.
— Чип сказал, что твоя лодка стоит у этого причала.
Женщина, которую он видел во сне, широко раскинула руки.
— Какой еще Чип?
— Бармен. Он ужасно милый. И умный.
— А я-то тут при чем?
— Я подумала, может, покатаемся, как-никак у меня день рождения. Я собиралась нанять экипаж, да его увели прямо из-под моего носа.
Женщина захихикала. Судя по всему, после его ухода она пила еще, и немало. Этого ему только не хватало!
— Если вы хотели покататься, ничего не выйдет. Сейчас отлив.
— В таком случае, морячок, давай продолжим вечеринку на борту.
Она попыталась прыгнуть с пирса на палубу, но порыв ветра качнул яхту, и женщина промахнулась. Поток выражений, так неподходящих благородной южанке, прервался шумным всплеском: женщина вниз головой полетела в грязную солоноватую воду.
Проклиная на чем свет стоит пустоголовых дамочек, Дункан прыгнул за ней. Когда он добрался до Алекс, та перевернулась на спину и принялась молотить по воде руками.
— А ну-ка тихо!
Как ни странно, женщина повиновалась и дала подтянуть себя к веревочной лестнице. Она оказалась на удивление легкой, и Сторму удалось без особых усилий втащить ее на палубу.
По полированным тиковым доскам растеклась грязная лужа. Дункан поморщился.
— Вот что, Александра. — Он подтолкнул женщину к трапу. — Давай-ка я отведу тебя. — Трудность, однако, заключалась в том, что Сторм даже понятия не имел, куда и как доставить ее. Может, это знает «милый и умный» Чип? Пожалуй, разумнее всего дать бармену денег, чтобы тот избавил его от непрошеной гостьи. Сторм обнял женщину за плечи, удерживая ее на ногах.
— Пошли.
— Ты не хочешь устроить вечеринку?
— Нет, мне нужно поспать, на рассвете я выхожу в море.
Алекс подняла на него глаза и улыбнулась блаженной улыбкой.
— Пожалуй, я пока никуда не пойду.
И она повисла на нем, впадая в забытье.
Глава 2
На горизонте уже появились первые лучи восходящего солнца, а Сторм все еще обдумывал ситуацию. Прошлой ночью, когда Александра рухнула на палубу, его волновало только одно — как от нее избавиться. Однако через какое-то время, сам того не желая, Сторм зримо представлял, как уходит в море вместе с ней. Должно быть, он спятил!
Когда он держал Александру в объятиях и позже, когда смотрел на нее, спящую в его постели, у него в душе происходило что-то странное. Женщина казалась такой хрупкой, ранимой, нуждающейся в защите.
— Ну вот. — Сторм расхохотался над самим собой. — Дальше ты, наверное, вообразишь себя ее рыцарем в сверкающих доспехах.
Но безумная мысль, чтобы оставить Александру на борту, упорно не покидала его. После появления ночной гостьи Сторму так и не удалось заснуть. Он снова и снова прокручивал в голове разговор в баре.
Надо отдать Александре должное, держалась она мужественно, но положение у нее сложилось отчаянное. Она твердо решила отомстить мерзавцу, отнявшему у нее все, но Сторм сомневался в успехе.