Литмир - Электронная Библиотека

Джон видел, что Шерлок почти никак не реагировал на Лестрейда и все еще не выпускавшего его из объятий Майкрофта и его, наконец, осенило – тогда, в коридоре, Шерлок просто использовал свое очарование, пытаясь повлиять на его решение.

Получалось, что все те чувства и эмоции, которые захватили разум Джона в комнате отдыха, наполняя его довольно эротичными картинками с участием этого эпатажного вампира, были всего-навсего внушением. Он ощутил холодное горькое разочарование от того, что на самом деле все было лишь плодом его уставшего неудовлетворенного воображения, которое сыграло с ним такую злую шутку.

Джон с завистью наблюдал, как Майкрофт что-то тихо шепчет Лестрейду на ухо, а тот, не опасаясь клыков, смотрит на своего вампира с плохо скрываемым обожанием, и ему стало не по себе. Он знал, что вампиры, принимавшие в свое сообщество человека, начинали о нем заботиться. Говорили, что у них даже было принято - донору, которого выбрал себе в пару вампир, доверяли секреты и тайны всего клана, полностью принимая избранника в семью. Пока не случалось, чтобы люди отказывались от такого сотрудничества, и Джон начал задумываться над тем, что, видимо, секрет, который раскрывали вампиры перед человеком, стоил того, чтобы позволить им пить свою собственную кровь.

Он, почти полностью погрузившись в свои размышления, совсем не заметил, как вернулась Молли с вещами убитого, и спокойная атмосфера в помещении тут же изменилась: Шерлок, словно хищник, набросился на одежду, Майкрофт, отпустив от себя Лестрейда, подошел к столу, на котором лежал труп, а инспектор, понимая, что вмешиваться в тут же завязавшуюся тихую беседу двух братьев бесполезно, решил пообщаться с Джоном.

- Простите за тот инцидент в коридоре… - доктору было плевать на извинения, он изо всех сил старался услышать, о чем разговаривали Майкрофт и Шерлок, - … я был уверен, что вы не сможете ему отказать, - закончил свою фразу Лестрейд и выжидающе посмотрел на Джона, уловившего только последнюю часть предложения.

- Что? Кому отказать? – не очень понимая, о чем ему сказал инспектор, Джон просто кожей чувствовал, как постепенно накаляется атмосфера в комнате.

Молли уже ушла, и теперь ничто не сдерживало кипучую энергию Шерлока, который, совершенно не стесняясь, стал рыться в личных вещах убитого, переворачивая и перетряхивая каждую мелочь. Джону показалось, что вампир, поднеся тесненный кожаный бумажник к самому носу, даже лизнул его. К сожалению, доктору пришлось отвлечься от созерцания длинного языка Шерлока, когда он заметил, как Майкрофт достал из внутреннего кармана пиджака тихо вибрирующий телефон.

- Шерлок, конечно, – инспектор вновь привлек к себе внимание Джона. - Он же использовал на вас свои чары. Всегда так делает, когда хочет чего-нибудь от меня добиться, а я – против, – Лестрейд продолжал говорить, совсем не замечая, что собеседник совершенно его не слушает. Не желая его обижать, Джон сочувственно покачал головой, в то же время, стараясь не пропустить ни слова из разговора Майкрофта.

Он заметил, что Шерлок, хоть и вернулся к разглядыванию ран на шее трупа, проводя по ним своими длинными острыми ногтями, тоже внимательно прислушивался к беседе брата. Джон не мог разобрать слов, хотя и пытался, зато Шерлок, по-видимому, все прекрасно разбирал и понимал в чем дело, так как он, оторвавшись от сосредоточенного созерцания трупа, вдруг подобрался, словно готовый к атаке хищник в ожидании нападения.

– Вы совершаете большую глупость, ведь точно еще ничего неизвестно! – Его резкий голос заставил всех присутствующих вздрогнуть и замереть на месте. Майкрофт раздраженно нажал кнопку отбой на телефоне и повернулся к брату.

Тот стоял, судорожно сжимая руки в кулаки, больно царапая собственную кожу. Они еще немного посверлили друг друга взглядами, точно обменивались мыслями, и Шерлок сдался первым.

- Не вмешивайся, – коротко отрезал Майкрофт, - Они лучше знают, что надо делать. Просто не спорь, а лучше сейчас бери Грега … - он бросил странный взгляд в сторону Джона, - … и уезжай из Лондона как можно скорее, – в ответ Шерлок только презрительно фыркнул:

- Ну, конечно, так он и согласится куда-нибудь со мной поехать.

- Прекрати, ты же прекрасно понимаешь всю сложность сложившейся ситуации. Придется кое-чем пожертвовать, и я хочу, чтобы мои близкие люди находились в полной безопасности, а значит, вы должны уехать. Если хочешь, можешь взять с собой какого-нибудь донора. Дорога может оказаться слишком длинной.

По-видимому, мнение Шерлока не совпадало с принятым Майкрофтом и старейшинами решением, но Джон прекрасно знал, как сильно в древних кланах развита семейная иерархия, поэтому приказы старших никогда не обсуждались среди вампиров. Не было ничего странного в том, что Шерлоку пришлось смириться. Он больше не пытался возражать брату, принимая право старшинства. Только коротко кивнув в знак согласия, отошел в сторону и оперся спиной о стену, с плохо скрываемым раздражением глядя прямо перед собой.

- Что? Куда уехать? Майкрофт, да что случилось? - инспектор уже сделал шаг, чтобы приблизиться к своему мужу, как его телефон издал громкий сигнал входящего вызова.

Глядя как в процессе разговора меняется лицо Лестрейда, Джон понял - произошла катастрофа и, судя по виду тут же переглянувшихся Шерлока и Майкрофта – они были в курсе.

Доктор чувствовал себя довольно паршиво, находясь в компании странного трупа, двух застывших, словно каменные изваяния, братьев и инспектора, который бледнел все больше с каждым произнесенным словом своего невидимого собеседника.

- Майкрофт, скажи мне… - Лестрейд наконец нажал отбой и его голос задрожал от плохо сдерживаемого гнева, – ты ничего не хочешь мне объяснить?

- Грегори, ты просто должен мне доверять, - голос Майкрофта, не смотря на явное волнение, был удивительно спокоен. – Совершенно не о чем волноваться.

- Не о чем волноваться? – взвыл Лестрейд. – Да ты понимаешь, что в городе начнется настоящая паника, если вы не объясните в чем дело? А что будет с людьми? Ты об этом подумал? Что вы вообще о себе возомнили?

Инспектора трясло, и он тут же отшатнулся, стоило Майкрофту сделать небольшой шаг в его сторону.

- Пойми, ты же прекрасно знаешь законы. Этот труп – прямая угроза нашему виду, а мы не допустим, чтобы тайны, веками охраняемые нашими старейшинами, вдруг стали доступны общественности.

- Я не понимаю, а что в этом плохого? – инспектор непонимающе покачал головой и сделал еще шаг назад, увеличивая расстояние между собой и своим вампиром.

- Да пойми ты, - тут уже Шерлок не выдержал и, мгновенно оказавшись около Лестрейда, с силой схватил его за руку, - этого человека убил оборотень, а они всегда во все времена были нашими кровными врагами. Поэтому старейшины и приняли такие жесткие меры, хоть я не одобряю их довольно варварских методов.

- Что? Кто? Какой еще оборотень?

- Господи, Майкрофт, почему среди всего человеческого рода ты выбрал именно его, - Шерлок наконец отпустил руку морщившегося от боли инспектора и возмущенно посмотрел в сторону брата. – Он же читал нашу книгу и знает правила, но все равно так сильно тупит.

- Прекрати. Немедленно прекрати оскорблять моего мужа, – от этих жутких шипящих звуков, раздавшихся из горла Майкрофта, Джона бросило в дрожь. Он заметил, как в глазах Шерлока всего лишь на секунду вспыхнуло яркое красное пламя, но он, тут же взяв себя в руки, отошел от Лестрейда на безопасное расстояние.

- Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне, что здесь происходит? – тихий голос Джона разрядил накалившуюся атмосферу холодного помещения морга.

Шерлок в ответ только хмыкнул, показывая всем своим видом, что ничего объяснять не собирается и Майкрофту пришлось говорить самому.

Он, тяжело вздохнув, начал рассказывать.

========== Глава 3 ==========

Майкрофт начал рассказывать, при этом бросая тревожные взгляды на все еще застывшего с телефоном в руке Лестрейда.

- Джон, мне очень нужно, чтобы вы до конца понимали всю важность сложившейся ситуации. На данный момент в городе введено чрезвычайное положение…

5
{"b":"562900","o":1}