Литмир - Электронная Библиотека

— Вас не мучили никакие кошмары?

— Я вообще не видела никаких снов.

— А как поживают ваши исцарапанные ножки?

— Посмотрю, когда вы исчезнете! — с веселой улыбкой, ответила Дебби.

Хуг засмеялся.

— Я подумал, что, может быть, вы захотите выпить чашку чая.

— Охотно.

Он поставил чашку рядом с кроватью на тумбочку.

— Если хотите с сахаром, он на блюдечке. А я отправляюсь за автомобилем.

— А это не слишком рискованно?

— Думаю, что нет. Но, тем не менее, я буду осторожен.

Дебби кивнула.

— Не забудьте, пожалуйста, захватить чемоданчик. Хорошо? Он должен лежать где-то рядом с вашим автомобилем.

— Не забуду. — ответил Хуг. — Примерно, через час я вернусь.

Из стойки для зонтов в прихожей он взял крепкую трость и отправился к каменоломне. День был чудесный, воздух чистым после дождя, и природа расточала свои ароматы. Дорога была пуста. Мир и покой воскресного утра царили вокруг. Не удивительно, что события прошедшей ночи казались вдвойне невероятными.

О своей безопасности Хуг не беспокоился, а вот об автомобиле — да. Невероятно, чтобы эти два человека поджидали его в кустах. Они ведь не могли знать, что Хуг живет поблизости, поэтому, несомненно, предположили, что он и Дебби сразу же отправились в полицию. Тем не менее, Хуг приближался к каменоломне с большой осторожностью, обращая внимание на каждое подозрительное движение. Сначала он спустился вниз и отыскал туфли мисс Шелдон. Правда, Хуг сомневался, что ими еще можно будет воспользоваться. Затем он медленно прошел вдоль верхнего края, наблюдая за противоположной стороной обрыва. Не доходя до сторожки, свернул в кусты и добрался до проселочной дороги у поворота, где он встретился с Дебби. Осторожно выглянув из кустов, он увидел, что его автомобиль стоит там, где он его оставил. Лимузин преследователей исчез. Вдали он заметил двух ребят с велосипедами. Еще раз внимательно осмотрев местность вокруг, Хуг удостоверился, что здесь никого не было. Затем он быстро подошел к автомобилю. Задний свет по-прежнему горел. Вчера вечером, когда он вернулся за фонариком, он выключил только фары, забыв о том, что на его «динозавре» задний свет отключается отдельно.

«Надеюсь, что батарея не слишком сильно пострадала, — озабоченно подумал он. — Было бы довольно утомительно заводить ручкой».

Хуг выключил задний свет и решил осмотреть автомобиль. От вида, который представился его глазам, он остолбенел. Чемодан Дебби лежал открытым на заднем сиденье. Одежда и принадлежности туалета были разбросаны. Из «бардачка» все было выброшено на пол. Даже водительские права, запачканные, залапанные, валялись в куче. По-видимому, преследователи очень тщательно обыскали весь автомобиль. Хуг несколько мгновений стоял, раздумывая с чего начать уборку. Приведя все в порядок, он вытер тряпкой сиденье, сел за руль и нажал на сцепление. Аккумулятор почти разрядился, однако в последний момент двигатель все же завелся. Со вздохом облегчения Хуг тронулся с места.

Не считая нескольких водянок на ногах, царапин и синяков, Дебби чувствовала себя уже довольно хорошо, несмотря на все пережитое. Она была сильной девушкой. Теперь все осталось позади, и начинался новый день. К тому же прекрасный день. Сад около дома некогда был, вероятно, очень красивым, пока его не забросили и он не пришел в такое состояние. Еще можно было заметить планировку лужаек; у белых стен дома цвели поздние розы. Красивые, чуть распустившиеся бутоны выглядывали из буйной зелени. На заросших сорняками грядках отдельные кусты цветов вели безнадежную борьбу за существование. Как жаль! Если все это привести в порядок, был бы не дом, а мечта!

Дебби выпила чай и быстро приняла ванну. Обнаружив комнатные тапочки Хуга, она надела их и, шлепая, спустилась по лестнице. Юбка и свитер за ночь высохли. Дебби основательно почистила одежду, затем, осмотревшись на кухне, она высоко закатала рукава халата, затянула пояс и принялась мыть посуду. В тот момент, когда она уже заканчивала свою работу, к воротам подъехал автомобиль. Дебби быстро поднялась по лестнице в комнату для гостей и стала ждать, пока Хуг принесет ее чемодан.

— Поставьте его, пожалуйста, перед дверью! — крикнула она.

Когда через двадцать минут Дебби спустилась по лестнице, Хуг с трудом узнал ее. Волосы гладкой волной спадали сзади на спину, что ей было очень к лицу. Юбка и темно-синий свитер, чулки и красивые черные лаковые босоножки — все выглядело нарядным и элегантным. Не было больше сходства ни с промокшей, перемазанной грязью девушкой, которую он прошлой ночью привел к себе домой, ни с комичной фигурой в слишком большом халате.

«Она действительно очень привлекательная, — подумал Хуг. — Очень даже».

Дебби заметила его внимательный и чуть удивленный взгляд и с беспокойством спросила:

— У меня что-нибудь не в порядке?

— Напротив. — Хуг внезапно осознал, что допустил нетактичность, рассматривая ее так бесцеремонно. — Кстати, — быстро сказал он, стараясь поправить положение, — большое вам спасибо за то, что навели порядок на кухне.

— Надеюсь, вы на меня за это не сердитесь? — весело спросила она.

— Знаете, я и сам бы убрал. При удобном случае. — Он как-то смущенно улыбнулся. — Обычно очередь уборки в доме наступает, когда я заканчиваю роман.

Как только стол был накрыт для завтрака, Хуг обратился к девушке с таким предложением:

— Послушайте, мне кажется, что лучше всего будет, если я вас сейчас отвезу в Скотланд Ярд.

Дебби удивленно посмотрела на него.

— Очень мило с вашей стороны, но в этом нет никакой необходимости. Я могу поехать и поездом.

— Вы не знаете нашего воскресного расписания, — сказал он, заставив Дебби задуматься над его словами. — Может случиться, что придется долго ждать. Кроме того, возможно полиция захочет задать и мне пару вопросов. В конце концов, ведь я тоже видел преследователей и их автомобиль.

— Вряд ли вы слишком многое могли увидеть в темноте.

— Я убежден, что этого вполне достаточно, чтобы заинтересовать полицию.

— Мне казалось, что вы хотите поскорее развязаться с этим делом.

— Не беспокойтесь, я действительно этого хочу, но мне хотелось бы послушать, что скажет полиция.

Дебби скептически скривилась.

— Ну, если это не ради меня. Я перед вами и так в большом долгу. А как же ваша работа?

— Бог мой, один день роли не играет.

В начале одиннадцатого они отправились в путь. Дебби еще не видела автомобиля Хуга при дневном свете. Обычно ее не интересовали автомобили, но этот — длинный, узкий, с мощным рифленым капотом — удивил ее.

— Что это у вас за марка? — поинтересовалась Дебби.

— «Воксхолл» образца тысяча девятьсот двадцать шестого года. Боюсь, он покажется вам не слишком удобным. Особенно, если я буду за рулем, так как обычно занимаю еще половину сиденья рядом.

Дебби улыбнулась.

— А он ездит быстро?

— Не очень, если сравнивать с современными автомобилями. Но при попутном ветре он дает сто сорок километров в час. Я пользуюсь им вместе с одним человеком из гаража. Он берет автомобиль на время отпуска и по выходным дням, а за это содержит его в полном порядке. Надо вам сказать, что я вообще ничего не смыслю в технике. Но автомобиль нравится мне, потому что он такой старый и солидный.

— Настоящий монстр.

— Иногда он и ведет себя как монстр. У него авиационный двигатель и даже есть высотометр! Такие уж причуды были у бывшего владельца. Ножной тормоз ужасный, а двигатель громыхает очень сильно. И все-таки он мне нравится.

— Ну что ж, рискну! — решилась Дебби.

Они добрались до Лондона без особых происшествий и сразу же поехали в Скотланд Ярд. Хуг объяснил дежурному, что они хотели бы дать показания по ограблению ювелирного магазина Энстея, и назвал имена. Дежурный позвонил по телефону, и обоих немедленно провели в кабинет наверху.

Их принял мужчина лет сорока пяти, для полицейского довольно низкого роста, но коренастый. У него была армейская выправка и пронзительные серые глаза, самые пронзительные из всех, которые доводились видеть Дебби.

8
{"b":"561150","o":1}