— Ну, ладно, — якобы неохотно произнесла Джинни, и братья тут же уставились на неё, в нетерпении переглядываясь. — Вообще, Гермиона говорила со мной насчёт вас обоих, но никогда не останавливалась на ком-то в отдельности. Например, она неоднократно утверждала, что ты, Фред, очаровательно улыбаешься, а ты, Джордж, потрясающе поёшь. Но это ведь ничего не значит, так, пустяковые замечания… — Джинни позволила себе невинно усмехнуться.
— Ещё как значит! — обрадованно воскликнул Фред. — Так, мне пора… — засобирался он с преувеличенной поспешностью. Джордж скептически на него посмотрел.
— Уж не к Гермионе ли ты так торопишься? — ехидно спросил он.
— О, ни в коем случае, — неубедительно солгал Фред, пятясь к дому. — А ты что, хочешь с ней увидеться?
— Конечно, нет, — так же неубедительно солгал Джордж.
Препираясь, они направились к дому, и Джинни позволила себе смешок. Её воображение уже рисовало картину происходящего в последующее время. Интересно, что произойдёт, когда братья всерьёз воспримут её маленькую шутку, и как разозлится Гермиона, узнав, кому она обязана ухаживаниями близнецов?
— Джордж, насколько я помню, ты не горел желанием общаться с Грейнджер, — шипел Фред, стараясь обогнать брата, не дававшего ему такой возможности.
— И сейчас не горю, — фыркнул Джордж. — Но и тебе не дам.
— Ты на неё запал!
— Ничего подобного.
— Врёшь!
— Больше, больше пыла, детка, меня это так заводит…
— Осёл!
— Бабник.
— Ничего подобного.
— Да неужели?
Тяжело дыша, Джордж остановился и развернулся лицом к лицу к также запыхавшемуся от быстрого шага брату.
— А как же та продавщица из Оттери-Сент-Кэчпоул, а? — спросил Джордж с плохо скрываемым раздражением. — Которой ты цветы охапками дарил.
— В прошлом, — небрежно повёл плечами Фред.
— А эта милая почтальонша?
— Тоже.
— Неужели всё так серьёзно? — прищурился Джордж.
К его удивлению, Фред кивнул. В его глазах явственно читалась решимость, такая решимость, что Джорджу стало даже не по себе. Такое выражение лица у близнеца бывало только когда он был одержим какой-то потрясающей идеей. То, что теперь этой идеей была Гермиона Грейнджер, Джорджу не особенно пришлось по вкусу. Вчера вечером, перед сном, они с Фредом сделали вид, что между ними не было той ссоры на чердаке. Но сегодня, сейчас её призрак снова встал между ними.
— Фред, это же глупо, — примирительно заявил Джордж.
— Лучше не лезь, — предупредил Фред. — Гермиона будет со мной.
А вот это уже оскорбило Джорджа.
— То есть ты уже всё решил за Гермиону? Она не называла конкретного имени. Вполне возможно, что ей нравлюсь и я.
— Она тебе не нравится, — неуверенно заметил Фред, засунув руки в карманы и покачиваясь на месте.
— С чего ты взял? Она довольно мила, и…
— Она не нужна тебе.
— Как будто тебе нужна.
— Да.
— Знаешь, как бы там ни было, но пусть Гермиона сама сделает выбор.
— А ты ей определиться поможешь, да? — съехидничал Фред. — Лучше не лезь, Джордж.
— Гермиона не вещь, чтобы так обходиться с ней.
— Чёрт возьми, Джордж, я же не собираюсь принуждать её! — взвился Фред. Казалось, чем хладнокровнее был Джордж, тем сильнее он выходил из себя. — У меня к ней чувства, — измученно признался он. — А ты просто развлекаешься, я знаю это. Не лезь.
— Развлекаюсь? — ухмыльнулся Джордж. — Может быть, но не решай всё за всех и особенно за меня. Я ведь могу и передумать.
Вместо ответа Фред смерил брата тяжёлым взглядом и, обогнув его, направился к дому. Джордж последовал за ним.
— Пусть Гермиона решит сама, — снова заговорил он, уже примирительно, кладя руку на плечо брата. Фред недовольно дёрнулся.
— Ладно, — после непродолжительного молчания согласился он. — Но я не собираюсь оставлять попытки завоевать её.
— Я тоже.
— И я не собираюсь из-за этого ссориться с тобой. Поверь, она быстро отошлёт тебя, и я стану единственным претендентом на её сердце.
— Какая потрясающая самонадеянность! — под стать брату развеселился Джордж. — Не думаю, что ей придутся по вкусу твои ухаживания.
— Как будто ты в них знаешь толк, — хмыкнул Фред.
Они ворвались в «Нору» и поднялись по ступенькам в комнату, всё ещё продолжая препираться.
— Что, будешь покорять её стихами? — ёрничал Фред, примеряя перед зеркалом галстук-«бабочку».
— А ты — второсортными шуточками? — не остался в долгу Джордж.
— Не путай мои шуточки со своими, братец.
— Я так понимаю, в ход идут все средства?
— Насилие и Империус исключаем.
— Думаю, за это Гермиона от нас мокрого места не оставит, — хмыкнул Джордж.
— Тут я согласен.
Братья пожали друг другу руки, как соперники. Похоже, они не воспринимали всё слишком всерьёз. По крайней мере, Джордж продолжал относиться к этому как к шутке и ввязался во всю эту авантюру только чтобы помешать Фреду достигнуть желаемого — а именно Гермиону. Он боялся, что Фред, известный как персона влюбчивая, будет играть чувствами Гермионы — не со зла, а просто по причине несерьёзности своих собственных чувств, — и тем самым разобьёт ей сердце. Джорджу было жаль Гермиону — сначала Рон, теперь Фред пытаются добиться её взаимности, а уж от них серьёзности ожидать точно не стоит. Ему хотелось предостеречь Гермиону, которой он симпатизировал всегда, даже во время её «заскоков» на посту старосты.
— Ну, по рукам, — хмыкнул Фред, покидая комнату. — Пожелай мне удачи, братишка.
— Она избавится от тебя в первые пять минут, — крикнул вслед Фреду Джордж.
Щёлкнул замок. Джордж, полный плохих предчувствий, кинулся к двери и дёрнул её. Заперто.
— Дешёвый трюк, — фыркнул Джордж. Он попытался трансгрессировать и тут только понял, что не может этого сделать. Он осмотрел свои ладони и обнаружил новое изобретение — Противотрансгрессионный пластырь, ловко прилепленный Фредом. — Я убью тебя!
Гермиона по просьбе миссис Уизли занималась глажкой свежевыстиранного белья, пахшего вереском. Запах ей безумно нравился, он напоминал о «Норе» и сопровождал Гермиону повсюду с тех самых пор, как она впервые посетила гостеприимный дом семейства Уизли. Этот аромат чудился ей и в парах Амортенции, которую Гермионе пришлось как-то варить на зельеварении. К нему примешивался запах свежескошенного сена и нового пергамента. А об этом аромате Гермиона предпочитала умалчивать, боясь, что её не поймут. Девушка углубилась в воспоминания и не заметила, как её одиночество было нарушено Фредом.
Тот нахально уселся на гладильную доску, где Гермиона ловко управлялась с древним подобием утюга миссис Уизли, и принялся сверлить девушку задумчивым взглядом, при этом сверкая белоснежной улыбкой. Улыбка у него, конечно, обаятельная — да Фред вообще мог быть обаятельным, когда хотел этого, — но если обычно Гермионе не составляло особого труда её игнорировать, то сегодня с этим явно были проблемы.
— И что это ты тут делаешь? — полюбопытствовал Фред.
— Разве не видно? — раздражённо ответила Гермиона. — В Австралию собираюсь, пакую вещи.
— Меня с собой возьмёшь? — всё так же нахально осведомился Фред.
— К сожалению, туда таких, как ты, не пускают.
— Каких это «таких»? — ухмыльнулся Фред, непозволительно близко наклоняясь к Гермионе.
Девушка тут же непроизвольно покраснела и принялась с неправдоподобным усердием гладить нелепую цветастую рубашку. Затылком Гермиона чувствовала дыхание Фреда, щекотавшее волосы, отчего по коже галопом бежали мурашки. Вот его тёплые ладони скользнули на её плечи и вниз, по рукам до локтевого сгиба, вызывая своими прикосновениями чуть ли не ожоги.
— Таких очаровательных и привлекательных? — дразнил Фред.
— Таких непроходимых тупиц!
— Неправда. Ты совсем не так думаешь обо мне.
Гермиона прерывисто вздохнула и крепче сжала рукоять занесённого для удара раскалённого утюга. В тот же момент губы Фреда коснулись её щеки, а пальцы обхватили запястье, склоняя горячее орудие смерти подальше от рыжей шевелюры.