«Я тебя не понимаю», — осторожно ответила Владычица, забыв, что она говорит мысленно.
От девочки отхлынула волна удивления и понимания. Она сделала медленный жест рукой, приглашая идти за собой и, развернувшись, двинулась в обратную сторону. Хельда повиновалась, тихо царапая когтями старую кору. Она старалась понять, чего хочет от неё этот дух, и не оставляла попыток дозваться до оборотней. Однако ответом ей была тишина. Тем временем девочка остановилась, несколько секунд постояла, глядя в темноту коридора, а затем резко обернулась и негромко что-то пропела. Звук её голоса эхом ударил по Хельде. Дракон вздрогнул, его глаза закрылись, и он медленно сполз на шершавую кору, моментально затихнув. Сияние погасло. Из глубины раздался тихий вздох, и вместе с темнотой вокруг разлилась оглушительная тишина.
* * *
— Анга, вы давно связывались с Хельдой? — спросил Наллит, едва войдя в кабинет Раллена.
Владыка Калангора с трудом оторвался от книги, в которой были записаны все важные события его народа, и поднял голову.
— Нет, не очень, — после заминки ответил Раллен и слегка нахмурился. — Что-то случилось?
— Да нет, просто я… — оборотень слегка замялся, вдруг осознав, что отвлекает государя от важных дел. — Я почувствовал неясную тревогу и решил на всякий случай сообщить об этом вам. Я не могу с ней связаться, но, думаю, это из-за расстояния.
— Подожди секунду.
Раллен прикрыл глаза, взывая к сестре. Однако ответом ему была звенящая тишина. Он подождал немного и повторил вопрос. Не получив ответа, Владыка поднялся и задумчиво посмотрел на своего помощника.
— Действительно, я не могу с ней связаться, хотя с прошлого нашего разговора прошло всего около часа. Думаешь, с ней что-то случилось?
— Я не знаю. Но те Болота действительно опасны, — Наллит пересказал всё, что с ними случилось во время путешествия отряда около двух лет назад. — Я думал, что мы не выберемся оттуда. Но нам удалось вырваться из плена этого жуткого места. А теперь…,- оборотень вдруг выпрямился и твёрдо сказал:- Мы должны послать туда отряд, чтобы спасти пропавших.
Раллен несколько минут медлил, затем кивнул.
— Сообщи Шаккету, собирай отряд, я скоро присоединюсь к вам.
Прошло меньше часа, а перед воротами замка уже стоял вооружённый отряд, состоящий из оборотней, таггов и кентавров. Поднятые по тревоге воины с нетерпением поглядывали на дорогу. Несмотря на то, что многие из них только что вернулись с войны, им явно не доставало приключений. Несколько молодых оборотней, являвшихся одними из лучших учеников Шаккета, тоже участвовали в походе. Их распирала гордость за то, что их взяли на такое важное задание, хотя внешне никто из них не подавал виду. Поспешность, с которой отправлялся отряд, несколько удивила Хайввара, который не хотел вновь оставлять Калангор без Владык, однако безопасность Хельды была, несомненно, на первом месте. Вскоре конный отряд скрылся в туче пыли, а защитники Донгесса с тревогой провожали их взглядом.
Но жизнь во владениях оборотней шла своим чередом. Наступило время посева и сбора раннего урожая целебных трав. На какое-то время Донгесс и близлежащие к нему поселения опустели. Мужчины занимались земледелием и освоением новых районов, женщины и дети уходили всё дальше в леса, запасаясь травами и кореньями. Скоро наступит южное лето, которое принесёт духоту и ужасный зной, а они высушат деревья и раскалят почву и воздух так, что нельзя носа высунуть из дома.
Пара ребятишек, отойдя от своих трудящихся матерей, пытались охотиться на тропических бабочек. Два мальчугана, затаившись в траве не хуже юных хищников, терпеливо выжидали подходящего для атаки момента.
— Подожди, Ларрот, — тихо прошептал один из них. — Сейчас…
И тут из-за пышных кустов выскочила рослая девочка, спугнув хрупкую добычу.
— Айвэ! — возмущённо завопил Ларрот, вскакивая. — Ну что ты наделала!
— Ты спугнула нашу добычу! — так же громогласно поддержал товарища второй мальчик.
— Нашли на кого охотиться, — насмешливо фыркнула девочка. — Лучше бы делом занялись!
Мальчики уже хотели преподать ей урок за сорванное развлечение, как вдруг сверху раздался странный шум. Дети инстинктивно подняли головы, и в следующую секунду раздался громкий мальчишечий крик. Айвэ, не шелохнувшись, смотрела, как по небу плывут величественные создания с большими крыльями.
— Да ведь это драконы! Как наша Владычица! — обрадовавшись, крикнула она и обернулась вслед уносившим ноги горе-охотникам.
Она побежала за ними, чтобы предупредить остальных. Одна из женщин, второй ипостасью которой была чайка, быстро долетела до Донгесса и успела предупредить стражу и советников о прибытии неожиданных гостей. Тем временем три разноцветных дракона осторожно опустились на поле перед замком и с интересом осматривались вокруг. К ним из замка поспешно вышли несколько оборотней, в том числе Шаккет и Хайввар. Они подошли ближе к огромным зверям и почтительно поклонились. «Какие они…большие», — с замиранием сердца подумал советник и откашлялся.
— Мы рады приветствовать великих роглионов на земле оборотней. Моё имя Хайввар, я советник Калангора, — громко сказал он. — Чем обязаны такому неожиданному, но крайне приятному визиту?
Вперёд вышел коричневый дракон и, коротко склонив голову в приветствии, ответил, внимательно глядя на собеседников:
— Моё имя Ческантур. Мы прибыли для установления официальных мирных отношений с вашим народом. К тому же мы бы хотели поговорить с Хельдой, Владычицей этих земель.
— Боюсь, что последнее невозможно. Хельды сейчас нет в Калангоре, — слегка помедлив, ответил советник.
— А где она? — спросила самка роглиона, чешуя которой отливала насыщенным синим цветом.
— Госпожа Хельда отправилась на поиски пропавшего в диких лесах отряда, но пропала сама, — ответил Шаккет. — Несколько дней назад из Донгесса вышел отряд, возглавляемый её братом. Вероятно, они уже на полпути.
— Мы могли бы помочь им, — решительно заявила синяя. — Куда они отправились?
— Дикие леса и Болото находятся на западе. Возможно, вы действительно будете полезны, — ответил Хайввар, не скрывая волнения. — Но вам нужно поторопиться. И помните, что тот лес опасен. Я не хочу, чтобы Эльторин потерял ещё и роглионов…
— Не волнуйтесь, советник, мы достаточно сильны, чтобы справиться с этим и помочь нашей названной матери, — подала голос третья из роглионов, казавшаяся самой нерешительной и молчаливой.
— Мы могли бы дать вам проводника…,- нерешительно начал Хайввар.
— …но ни один из наших воинов и гонцов не сравнится по скорости с драконами, — закончил за него Шаккет. — Летите на запад, думаю, вы сможете найти места стоянок последнего отряда.
— Спасибо за подсказку, — кивнул Ческантур и, издав короткий рык, взмыл в воздух.
Его сёстры поднялись следом, и вскоре небольшой яркий клин устремился к горизонту.
— Думаете, военачальник, мы поступили верно? — не отрывая взгляда от стремительно удаляющихся точек, спросил советник.
— Я думаю, что никто не сможет лучше решить эту проблему кроме драконов, — уверенно ответил Шаккет и, развернувшись и пожелав советнику всего хорошего, направился к казармам, где тренировались молодые оборотни.
10
Отряду Раллена потребовалось немного больше времени для того, чтобы добраться до болот, чем Хельде. Наллит внимательно оглядывал окрестности, пытаясь определить, где находится граница дикого леса. Однако с земли это было видно гораздо лучше. Спокойный мирный подлесок, наполненный ароматами южных цветов и пением птиц вдруг сменился почти северным суровым и мрачным лесом. Огромные деревья стояли, не шелохнувшись, по земле вместе со зловещей тишиной полз зеленоватый туман.
— Мы пришли, — кивнул Наллит, спешиваясь.
Его конь нервно дёрнул головой и захрапел, пятясь обратно в гостеприимные заросли. Раллен спрыгнул на землю и поднял голову. Он ещё раз попытался связаться с Хельдой, но ответа вновь не получил.