Глава 4
В пункте выдачи всегда резко пахло хлоркой и лекарствами. Том невольно приподнял шарф выше, в нежелании вдыхать неприятный запах, но без толку, казалось, даже стены здесь обрабатывали чистящими средствами каждые несколько часов, так сильно въелся этот запах в окружающие мужчину пространство.
Помещение делилось на две части белой ширмой, выглядящей столь неустойчиво, что, казалось, было достаточно сильного порыва ветра, чтобы сбить её. Перед ширмой стоял массивный стол, на котором аккуратными стопками лежали бумаги, ручки были разложены точно по размеру, а для карточек врачей была отведена специальная коробка. Бетти была весьма педантична.
- Добрый день, - Том сделал над собой усилие и снял шапку и шарф, стараясь не вдыхать слишком глубоко. – Прекрасна, как всегда.
Сидящая за столом Бетти очаровательно улыбнулась и подмигнула. Это был практически ритуал: Том делал комплименты этой стареющей женщине и вполне искренне выражал ей своё восхищение, а Бетти улыбалась и подбрасывала в его пакет несколько лишних упаковок со списанными лекарствами. Как она потом отчитывалась перед начальством, Том даже не представлял, но не возражал. Если делает, значит вполне способна разобраться с последствиями.
- Впервые не застаю здесь очереди, - говорит Том, садясь на жёсткий стул с прямой спинкой. – Даже странно.
- Сроки передвинули, никого не предупредив, вот и всё, - откликнулась Бетти, заполняя необходимый формуляр. – Лекарств не хватает, вот и пытаются сэкономить. Но я тебе этого не говорила.
- Разумеется, - кивает мужчина и откидывается на спинку стула. – Ненавижу сюда ездить, каждый раз словно желудок промываю.
- Брось, - отмахивается Бетти, поднимая голову. – Просто не может быть, что всё так плохо.
- О, поверь мне, - хмыкнул Том. – Это счастье, что мою зелёную физиономию, когда вылезаю из машины, видит только Алекс, он не выдаст.
Женщина улыбнулась и протянула мужчине заполненный бланк и ручку. Том быстро пробежался глазами по строчкам.
- Они опять уменьшили «паёк»? В который раз за эти четыре месяца? – мужчина размашисто расписался и отдал бумаги. – Третий?
Бетти вздохнула, поднялась на ноги и скрылась за ширмой. Они оба понимали, что вопрос был чисто риторический, а всё, что они могли, это ворчать.
- Привезли витамины, - сказала женщина, повысив голос, чтобы её было слышно. – Натуральные, не синтетические.
- С чего такая щедрость? Их же только в столице и можно найти.
- Да так, - Том не видел Бетти, но был уверен, что она сейчас улыбается. – Мужчины всегда были падки на красивых женщин. А ведь я красивая женщина, не правда?
- Ты просто фея.
Бетти вышла из-за ширмы, прижимая к себе небольшую коробку с лекарствами. В левой руке она держала баночку безо всяких отметок.
- Сомнительный комплимент, не находишь? – она аккуратно поставила коробку на стол и подтолкнула её к Тому. – Только, ты сам знаешь, витамины не входят в стандартный комплект.
- Это было бы слишком хорошо, - мужчина со вздохом полез во внутренний карман и достал потрепанный бумажник. – Сколько за них просят?
Бетти пододвинула к себе листок бумаги, аккуратно написала сумму и показала его Тому. Тот некоторое время смотрел на ровный ряд цифр, выведенный твёрдой рукой, но всё-таки достал деньги.
- Эта работа меня разорит, - пробормотал мужчина. – Кальций?
- Кальций – кальций, - кивнула Бетти, вписывая факт продажи в журнал. – Принимать на ночь, дозировку не превышать, но это ты и сам знаешь.
- Знаю, но не откажусь от повторения, - Том бросил коробку и баночку в сумку. – Я пойду, пожалуй, хочу ещё к Хайми зайти.
- Коварный изменщик, - погрозила ему пальцем Бетти и достала из ящика стола книгу в потрёпанной обложке. – До следующего месяца.
- До следующего.
Том поднялся на ноги, натянул шапку и, в последний раз махнув рукой женщине, вышел на улицу.
За те полчаса, что он провёл в пункте выдачи, безоблачное небо заволокло тяжёлыми тёмными тучами, нависающими так низко, что, казалось, до неба можно дотянуться рукой, если при этом хорошо подпрыгнуть. Нехорошие тучи, словно перед сильным снегопадом.
«Ну, хоть морозов можно не ждать», - несколько мрачновато подумал Том и огляделся, решая, стоит ли идти к Хайми.
Если снегопад начнётся, то глупо терять время на поход в книжный магазин, а если не начнётся… Чтобы Том не говорил, он скучал по Хайми, очень. Она стала для него хорошим другом. Не таким, как Алекс, но всё равно.
А, к чёрту всё.
Том, поудобнее перехватив сумку, направился в конец улицы, где находился маленький семейный магазинчик, где всегда пахло старыми книгами, горячим кофе и теплом.
***
Колокольчик, потревоженный открывшейся дверью, негромко звякнул, когда Том вошёл. Мужчина снял шапку и расстегнул куртку: в магазине было всегда тепло благодаря огромному камину, на который семья Хайми никогда не жалела дров.
- Ты приехал!
Том засмеялся и обнял подбежавшую к нему девушку, вдыхая такой знакомый запах хвои. Хайми сделала шаг назад и с восторгом взглянула на мужчину, разве что в ладоши не захлопала.
Хайми – Хайми, милая Хайми.
Молчание затянулось, грозясь вот-вот перейти в неловкое, и Том, невольно прокашлявшись, спросил:
- Есть для меня что-нибудь?
Девушка сначала кивнула, но потом тут же покачала головой.
- Скоро ударят холода, - виновато произнесла она, забирая выбившуюся прядку светлых волос за ухо. – Никаких поставок в это время, ты же сам знаешь. Да и книги уже не так часто печатают, как раньше.
Она вздохнула и покачала головой.
- Сам-то ты что-то привёз?
- Да, - Том поднял с пола сумку. – Нашли не так давно, принесли мне. Состояние не слишком хорошее, но ты ведь волшебница, умеешь с ними обращаться, - и улыбнулся девушке.
Хайми приняла потрёпанные книги, отошла к столу и сейчас с интересом их рассматривала.
- На каком они языке? – она открыла одну, осторожно проведя пальцем по страницам. – Не узнаю ни один.
- Я тоже, - признался Том, заглядывая ей через плечо. – Её мне дали в качестве оплаты. Думал, тебе будет интересно.
Но Хайми покачала головой и отдала книгу:
- Прости, отец запретил брать иноязычные, они почти не продаются, некому их читать. А вот эта вполне подойдёт, - перед девушкой лежал сборник фантастических рассказов. – Пойдём, я с тобой рассчитаюсь.