Майк сел в свой «Корвет».
— Держитесь, парни! — крикнул он. — Я вернусь в десять!
Он развернулся, выехал с парковки и помчался по Мейн-стрит к зданию мэрии. Майк очень надеялся, что они закончили, но вестибюль все еще был полон голых, извивающихся тел. В помещении стоял запах мускуса и спермы. Джанет, его секретарша, сидела на корточках над лицом начальника отдела кадров. Ее плечи прикрывала шкура собаки, которую она поймала и убила сегодня утром. По ноге Джанет текла кровь. У нее были месячные.
Майк протянул руку, схватил ее за волосы и оттащил от начальника отдела кадров. Женщина заверещала, словно обиженное животное, и он отвесил ей звучную пощечину.
— Ты на работе, — сообщил мэр. — Не забывай.
Они пошли в его кабинет, и Майк старался не обращать внимания на ее подпрыгивающие груди и струйку крови на белом бедре. Он толкнул ее на вращающийся стул, повернул на пол-оборота и остановил.
— Найди то электронное письмо, которое мы отправляли в Спрингервилл, — сказал Майк, указывая на компьютер. — Я хочу переписать его и послать Джону Эггарсу, мэру Бауэра. Нам понадобится подкрепление, если мы переживем следующую атаку.
Глаза Джанет широко раскрылись.
— Если?
— Это монстры, — просто ответил он.
Джанет принялась за дело. Она распечатала старое электронное письмо, Майк ручкой внес необходимые изменения и вернул ей листок.
— Исправь и отошли. Потом позвони начальнику полиции и напомни, что через полчаса все его люди — все — должны быть у здания средней школы. Реми из пожарной службы тоже позвони. Нортропу ничего не говори.
— Хорошо.
Майк взял со стола сотовый телефон и портативную рацию.
— Вы куда? — спросила Джанет, увидев, что он направляется к двери.
— Инспекция, — ответил Майк. — Нужно проверить, что все фронты укреплены.
— А если нет?
Он посмотрел в окно кабинета на заходящее солнце.
— Не знаю. Но что-то делать уже поздно.
* * *
Майк сидел в «Бургер Кинг» вместе с начальником полиции и городскими стратегами и смотрел на своих людей. Появились работники мэрии, хотя большинство из них не дало себе труда одеться. Футбольная команда средней школы выстроилась рядом с масонами и «лосями», одетыми в шкуры животных, с самодельными масками на лицах. Полиция и милиция были должным образом экипированы для битвы, а некоторые украсили свои головные уборы рогами и всякими другими штуками.
Боже, он все бы отдал, чтобы ответственность лежала на ком-то другом!
Майк встал из-за стола и одернул бронежилет.
— Ну, джентльмены, думаю, пора.
Ответом ему были мрачные кивки. Он направился к двери, и остальные потянулись за ним.
Рядом с баррикадой стояла пожарная машина, и Майк зашагал к ней. Начальник полиции дал ему мегафон на аккумуляторах. Майк залез в корзину, и по его сигналу водитель поднял его — выше баррикады, выше домов и деревьев.
Он надеялся увидеть только пустыню, надеялся, что копы и компьютерные фанаты ошибаются и монстры сегодня не вернутся, но они приближались — и их было много. Майк уже видел их, даже без бинокля, на расстоянии нескольких миль. Машины поднимали облако пыли, которое растянулось словно пелена песка над высохшим озером.
Машины?
С каких это пор монстры ездят на машинах?!
У него не было времени подумать над этим — не было времени ни на что, только собраться с духом перед атакой. Монстры стремительно приближались. Они еще далеко, но скоро будут здесь. Судя по скорости, минут через десять.
Никогда в жизни ему не было так страшно, но Майк заставил себя повернуться к горожанам. Он включил мегафон и поднес к губам. Перед ним, внизу, замерли в ожидании воины его города.
— Они идут, — сообщил Майк. — Приготовьтесь!
* * *
Это были не монстры. Все слухи и рапорты оказались ложными. Это были люди, развратные и безумные, перемазанные грязью, кровью, экскрементами и краской, в лохмотьях и шкурах, в нарядах из картона и веревок. Они подъехали на заляпанных грязью и поцарапанных машинах, выскочили из них и бросились на баррикаду. Они были вооружены, но одновременно карабкаться вверх и драться было трудно, и Майк испытал гордость за своих снайперов, которые буквально косили ряды атакующих.
Незваные гости продолжали прибывать. Их было несколько сотен, население целого города, и скоро численное превосходство начало сказываться. Кроме того, они привезли собственных снайперов, которые открыли огонь, обеспечивая прикрытие, и Майк приказал, чтобы все, кроме самых опытных полицейских, отошли.
На Мейн-стрит за «Бургер Кинг» собирались люди, обычные горожане в импровизированных доспехах, с предметами домашнего обихода, превращенными в оружие. Майк растрогался при виде такой поддержки сограждан. И такого количества бойцов. Даже если на них напал целый город, то защитников было не меньше, и в том, кто победит в кровавой битве, сомнений быть не могло.
С баррикады отступили трое последних снайперов: Клифф Дэвис спрыгнул с верхушки, Джин Лазаро и Ли Симпсон слезли по камням. Через несколько секунд показались первые атакующие.
Битва началась.
В гуще схватки «лоси», размахивая мечами, обрушились на обнаженных, разрисованных белой краской людей с рогами на голове; Джанет и ее приятель Ники из позаимствованных дробовиков сносили головы подросткам; футбольная команда схватилась врукопашную с «Ангелами ада», причем футболистам пришлось несладко, пока им на подмогу не пришла группа учителей с бейсбольными битами; шеренга домохозяек с обритыми волосами и боевой раскраской на лицах, вооруженная древними пулеметами, косила накатывающие волны упрямо идущих вперед стариков в одежде из высушенной человеческой кожи…
Когда безумие битвы пошло на спад и крики почти стихли, Майк обнаружил, что стоит по колено в трупах, хватает их за волосы и с помощью мачете срезает кожу с головы. Несколько скальпов уже висели у него на поясе.
Что он делает, черт возьми? Снимает скальпы? Что на него нашло? Он же агент по продаже недвижимости. Даже охоту он не любил. Как он дошел до такого?! Майк попытался восстановить процесс, доведший его до такого состояния, но не мог понять, как из тихого бизнесмена и временного мэра превратился в кровожадного собирателя скальпов.
Это монстры виноваты, подумал он.
Но ведь никаких монстров не было, только другие люди.
Майк повернулся и окинул взглядом разбросанные по земле тела. Дикари, варвары, но не демоны, как поначалу думал и он, и остальные жители города. Один мужчина был в обычной одежде, джинсах, футболке и теннисных туфлях, и Майк поспешно отвел взгляд. Мертвец напоминал о человеческом облике, который утратили эти люди, и Майку стало не по себе.
Но потом…
Он понял, что этот человек был одним из атакующих, которые на машинах пересекли пустыню, чтобы вторгнуться в их город, убивать и похищать жителей.
Возможно, подумал Майк, у него с собой есть бумажник, и можно узнать, кто он такой. Майк перевернул тело мужчины, достал из заднего кармана его джинсов пухлый бумажник и проверил содержимое. Вот они, водительские права.
Майк поднял голову. Он и не заметил, что его окружили люди. Его люди: полицейские, пожарные, продавцы, озеленители, строительные рабочие, школьные учителя, секретари, домохозяйки. Все выжидающе смотрели на него.
— Джаспер! — объявил мэр. — Они из Джаспера!
Воздух огласили радостные крики. Информация о том, откуда приехали эти люди и кто они такие, почему-то принесла облегчение; страх исчез, и появилась надежда.
Майк окунул указательный палец в кровь и нарисовал полосы у себя на щеках и на лбу.
С Саут-стрит, где якобы рухнула самая непрочная баррикада, подъехала патрульная машина. Из нее вылез начальник полиции и направился к Майку. Остальные вернулись к своему занятию — раздевали мертвых и собирали трофеи.
— Извини, — сказал начальник полиции.
— За что?
— Некоторым удалось уйти. Мы их не догнали.