Тибит — рано умерший друг Минса и Кайна.
Тигр Мандалина — прозвище Адриана, когда он жил в Калисе.
Тилинер — великолепный меч, который часто используется наемниками.
Толин Эссендон — также известный под именем Толин Великий, сын Бродрика, перенес столицу в Медфорд и построил замок Эссендон.
Томас — дьякон, клирик из Дальгрена.
Тоуп Энтвистл — разведчик с Севера, который сообщил о наступлении эльфов.
Трамбул — барон, нанятый Перси Брагой для убийства принца Алрика.
Трамус Дан — страж, позже изменил имя на Данбери Блэкуотер.
Трейс Вуд — дочь Терона и Адди, получила от регентов новое имя Модина и стала императрицей Новой Империи. Убила в Дальгрене гиларабрина.
Трель — сладкая брага из цветов.
Трент — горное северное королевство, которое еще не подчинила себе Новая Империя.
Тренчон — городской пристав в Ратиборе.
Тулан — тропическое растение, которое растет на юго-востоке Калиса, используется во время религиозных церемоний. Листья сушат и сжигают в качестве подношения богу Уберлину. Дым при вдыхании вызывает видения.
Тур — легендарная маленькая деревушка, которая, по слухам, находилась в Делгосе. Считается местом первого визита Кайла и родиной мифического оружия.
Тур Дель Фур — город в Делгосе на побережье залива Терландо, построенный гномами и захваченный гоблинами, когда Ройс и Адриан уничтожили вулканическую защиту города.
Уайатт Деминталь — в прошлом капитан корабля, отец Элли.
Уайлин — начальник дворцовой стражи в замке Эссендон.
Уберлин — бог даккийцев и морских гоблинов, сын Эребуса и его дочери Мюриэль.
Убийца — сокол леди Женевьевы.
Удорро — дружественная деревня тенкинов в Калисе.
Узла Бар — вождь гоблинов, бросил вызов Эрандабону Гайлу, когда речь зашла о предводительстве гоблинов.
Уидли — профессор Шериданского университета, был осужден и сожжен на костре как еретик.
Уилбур — кузнец-латник из Аквесты.
Уилфред — возничий из Хинтиндара.
Уиндс, монастырь — монастырь ордена Марибора на берегу озера Уиндермер, находится на западе Меленгара.
Ули Вермар — непонятное выражение, которое использовал в речи Эсрахаддон.
Умалины — племя эльфов, священники Феррола.
Уоррик — королевство в Аврине, находившееся под управлением Этельреда. В настоящий момент входит в состав Новой империи.
Управляющий — администратор имения, отвечавший за состояние земель лорда, ход хозяйственных работ и отношения с вилланами.
Урит — король Ратибора.
Урлинеус — город Новронской империи, который пал последним, расположен в восточном Калисе, постоянно подвергался нападениям гоблинов. После падения стал для них воротами в Калис.
Уэсли — сын лорда Белстрада, брат сэра Бректона, младший мичман на «Изумрудной буре». Убит во время турнира во Дворце Четырех Ветров.
Факуин — беспомощный маг, который использует алхимию, но так и не овладел Искусством.
Фалина Броктон — настоящее имя Изумруд, подавальщица из трактира «Роза и шип».
Фалквин — профессор Шериданского университета.
Фанен Пикеринг — средний сын графа Пикеринга, убит Луисом Гаем.
Фаллон Оринтайн — поэт, который писал о том, как законы природы влияют на жизнь.
Фан Ирлану — ясновидящий и прорицатель из Удорро, предсказал будущее Ройса, включая смерть близкого ему человека.
Фарилэйн — принцесса и автор «Миграции народов».
Фенитилиан — брат, монах Марибора, шил теплую обувь.
Феррол — бог эльфов.
Фестивиус Фаундерейонус — праздник в честь основания Персепликвиса.
Финилесс — известный писатель.
Финлин Этан — член «Черного алмаза» и хозяин мельницы, прятал контрабандные товары.
Флетчер — изготовитель стрел.
Фонтан Алариум — огромный, украшенный скульптурами фонтан перед дворцом в Персепликвисе, находится в конце бульвара Гранд Мар.
Форрест — обладавший военным опытом горожанин Ратибора, сын серебряных дел мастера.
Фреда — королева Данмора, супруга Розворта.
Фредрик — король Галеаннона, супруг Жозефины.
Харберт — портной из Хинтиндара, муж Эстер.
«Харбингер» — корабль, на котором плыли Довин Траник, Антун Булард, Берни Дэфо и доктор Леви.
Харкон — аббат восстановленного Аббатства ветров.
Харолл — длинный кинжал.
Хартенфорд — автор «Генеалогии монархов Уоррика».
Хельдаберри — дикорастущий фрукт и сырье для производства вина.
Херклор Мат — гном-каменщик.
Хеслон — брат, монах ордена Марибора, отличный повар.
Хестл — родовое имя правителей Бернума.
Хивенлин — лошадь Рина, имя в переводе с эльфийского означает неожиданный дар.
Хилл Макдэвин — автор книг о морской торговле.
Хилфред — телохранитель, влюбленный в принцессу Аристу. Сильно обгорел в Дальгрене, убит в Аквесте при попытке освободить Дегана Гонта.
Химбольт — барон из Меленгара.
Хингара — калианский проводник, погиб в джунглях Гур Эм.
Хинкл — брат, монах, который чистил конюшни в новом Аббатстве ветров.
Хинтиндар — маленькая деревушка при поместье в Ренидде, где родился Адриан Блэкуотер.
Хобби — мальчишка-конюх из Хинтиндара.
Ховел — шалаш, название укрытия Ренвика, Минса, Элбрайта, Бранда и Кайна.
Хойт — когда-то первый офицер «Черного алмаза», обманом заставил Ройса убить Изумруд, отправил Ройса в тюрьму Манзант. Убит Ройсом.
Хранитель наследника — тешлорский рыцарь, поклявшийся защищать наследника Новрона.
«Царственная лисица» — постоялый двор и самая дешевая таверна в богатом районе Холмов в Колноре.
Церковь Нифрона — почитатели Новрона и его отца Марибора.
Чанфрон — латный налобник у лошади.
«Черный алмаз» — международная воровская гильдия, базирующаяся в Колноре.
Черпак — имя наемного убийцы из гильдии «Черный алмаз».
Шериданский университет — престижное образовательное учреждение, где училась Ариста. Находится в Генте.
Ширлум-Кат — маленький червяк-паразит, обнаруженный в Калисе, может стать причиной заражения необработанных ран.
Эвертон — имя, которое использовали Ариста, Адриан и Ройс в Калисе.
Эвертон — капитан, командир стражи Южных ворот Аквесты.
Эвлин — город на берегу реки Бернум.
Эдвайт — рыцарь и поэт, написал «Песнь Берринджера».
Эдит Мон — старшая горничная в императорском дворце.
Эдмунд Холл — муж Сейди, отец Эбота и Драма, преподаватель геометрии Шериданского университета. Считается, что он нашел Персепликвис. Церковь Нифрона объявила его еретиком, и он был заточен в Коронной башне.
Эйливины — племя эльфов-строителей.
Эксетер — родовое имя правителей Ханлина.
Эктон — главный военачальник графа Пикеринга и Меленгара.
Элан — мир по-эльфийски.
Элбрайт — уличный мальчишка, вожак маленькой банды, состоящей из Минса, Бранда и Кайна. Прозвище — Старик.
Элгар — галеаннонский рыцарь, друг Гилберта и Муртаса.
Элиния — возлюбленная Эсрахаддона.
«Элквин» — шедевр поэта Оринтайна Фаллона.
Элла — повариха в замке в Дрондиловых полях.
Элла — имя, которым воспользовалась Ариста, когда выдавала себя за горничную в императорском дворце.
Элли — дочь Уайатта Деминталя, полуэльфийка, которую некогда держал в заложницах Меррик Мариус.
«Эллис Фар» — меленгарский корабль, на котором отправился в стан патриотов захваченный имперцами посланник.