Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Алрик улыбнулся и перевел взгляд на туннели.

— Думаю, не ошибусь, утверждая, что Холл пошел по узкому проходу справа, — сказал он уверенно.

Все как один повернулись к нему.

— И почему ты пришел к такому выводу? — спросила Ариста.

Он улыбнулся, явно очень довольный собой.

— Конечно, но сначала скажи мне, почему ты здесь сидишь? — сказал он принцессе.

— Не знаю. Я просто устала стоять, а это может занять некоторое время.

— Вот именно, — с довольным видом сказал Алрик. — Что ты говорил, Майрон? Холл целый час пытался решить, какой туннель выбрать, верно?

— Почти так. «Я битый час пытался сделать выбор, а потом положился на случай и ступил в ближайший…» — уточнил монах.

— Он сидел целый час и пытался выбрать, — продолжал Алрик. — Он сидел там, где сейчас сидишь ты, Ариста.

— С чего ты взял? — спросил Гонт. — Откуда знаешь, что он сидел на этом камне, а не на каком-то другом?

— Спроси Аристу, — ответил король. — Почему ты сидишь именно здесь?

Она пожала плечами и огляделась:

— Я сделала это не думая, просто села. Наверное, это самое удобное место.

— Конечно… Оглянись по сторонам, этот камень идеальное место. Все остальные имеют неровный или заостренный верх, слишком большие или слишком маленькие. Ты выбрала тот, с которого видно сразу все три входа в туннели! Вот почему здесь сидел Холл, а отсюда ближе всего до самого узкого туннеля. Холл отправился туда, я уверен.

Ариста посмотрела на Ройса, тот на Адриана, который пожал плечами.

— Может быть, Алрик прав.

— Звучит разумно, — добавил Ройс.

Ариста кивнула:

— Я согласна.

Все казались довольными, за исключением Гонта. Деган нахмурился, но промолчал.

Алрик поправил свой заплечный мешок, взял лампу у Ройса и решительно повел всех за собой.

— Из этого юноши будет толк, — со смехом сказал Мовин и зашагал за своим королем…

Глава 11

ПАТРИАРХ

Монсеньор Мертон, едва волоча ноги, шагал по заснеженной дороге. Накинув на голову черный капюшон, он придерживал замерзшими пальцами воротник сутаны. Больше всего он боялся поскользнуться и упасть на лед. Нос и скулы уже чувствовали холод и горели огнем.

«Может быть, я уже что-то отморозил, — подумал он. — Я буду ужасно выглядеть без носа».

Однако мысль эта не очень его тревожила. Он решил, что сможет прекрасно обходиться без носа. Было уже довольно поздно. Окна лавок давно погасли, и в них, словно в потускневших глазах слепца, отражалась фигура бредущего монаха. С тех пор как он покинул дворец, ему навстречу попалось не более дюжины прохожих. И все они оказались солдатами. Мертон пожалел мужчин, вынужденных патрулировать улицы.

Владельцы лавок роптали, когда с них собирали налоги, бродяги жалобно кричали, когда их уводили прочь, а преступники открыто проклинали солдат. Все это были люди грубые, обросшие щетиной, и горожане плохо к ним относились, но в такие ночи все равно их никто не видел. Лавочники давно уже спали в своих постелях, бродяги и воришки забились в свои норы, но солдаты императрицы продолжали охранять порядок на улицах. Они мерзли, страдали от ветра и усталости, однако честно выполняли свой долг. Продолжая медленно продвигаться вперед, Мертон вознес тихую молитву Новрону. Он просил его дать им силу и сделать их ночную работу более легкой. После этого Мертон почувствовал себя глупо.

«Новрон наверняка знает, как страдают эти люди, — думал он. — Не стоило о них напоминать. Какой я зануда, как ему, наверное, надоел. Поделом мне будет, если останусь без носа. А может быть, и без обеих ног…»

— Но как я смогу тебе служить без ног, Господи? — тихо спросил он, и облачко пара поднялось над его головой. — В последнее время я гожусь только на то, чтобы отправлять тебе сообщения.

Он остановился и прислушался. Ответа не последовало. Тогда Мертон кивнул:

— Понятно. Мне пора поумнеть и прибавить шагу, чтобы спасти свои бедные ноги. Очень мудро, Господи.

Он ускорил шаг, взобрался на вершину холма, свернул на улицу Маджестик и оказался на Церковной площади. Здесь, разгоняя ночную тьму, сияли огни верхних этажей великолепного собора — императорской базилики Аквесты. Теперь, когда Эрванон перестал существовать, он был разрушен и осквернен эльфийской ордой, это место стало средоточием могущества церкви Нифрона. Здесь будут короноваться и вступать в брак императоры, здесь они закончат свои дни. Здесь будут проводиться службы во время Праздника зимы. Здесь патриарх и его епископы станут наставлять детей Марибора.

И хотя этому храму было далеко до великолепия базилики Эрванона, у него было то, чего никогда не было в Эрваноне, — наследник Новрона, вернувшийся на землю Бог. И очень к месту, так считал Мертон. Впрочем, боги склонны к использованию драматургических приемов. Мертон почитал за счастье жить в такие благословенные времена, когда во исполнение пророчества наступает возрождение Новронской империи. И он станет тому живым свидетелем! Быть может, ему даже будет позволено внести свой скромный вклад?

Он поднялся по ступенькам к массивным дверям собора и дернул за веревку колокольчика. Мертон никогда не понимал, почему ночью принято закрывать дом Новрона. Он подождал и постучал по дубовым створкам озябшей рукой.

Злобно завывал ветер, безжалостный холод проникал под тонкую шерсть сутаны. Мертон посмотрел вверх, но, к его разочарованию, звезд не было видно. Он любил звезды, особенно в холодные ночи, тогда казалось, что он может протянуть руку и сорвать одну из них. Мальчишкой он представлял, как хватает их и засовывает в карман. Он никогда не придумывал, что потом станет с ними делать, ему просто хотелось перебирать их, словно песчинки.

Дверь не открывалась. Мертон снова принялся стучать. Однако массивная дверь поглощала звуки ударов.

— Неужели ты желаешь, чтобы я умер от холода на ступенях твоего храма? — спросил он у Новрона. — Что будет, если утром тут обнаружат тело твоего слуги? Это никуда не годится. Люди могут неправильно тебя понять.

Он услышал, как открывается задвижка.

— Благодарю тебя, Господи, и прости мое нетерпение. Я всего лишь человек.

Наконец дверь приоткрылась.

— Монсеньор Мертон! — воскликнул епископ ДеЛанден, поднимая повыше лампу, чтобы разглядеть визитера. — Что вы здесь делаете в такой поздний час, да еще в такую холодную ночь?

— На все божья воля.

— Конечно, но я не сомневаюсь, что наш Бог мог бы подождать до утра. Именно поэтому он всякий раз дарует нам новый день.

С тех пор как патриарх сделал храм своей резиденцией, ДеЛанден стал скорее куратором церкви, чем епископом. Он был подобен капитану корабля, на борту которого находится адмирал.

Епископ ДеЛанден обладал удивительно темной даже для калианца кожей, что еще сильнее подчеркивало белизну коротких седых волос на лысеющей голове, в результате чего его макушка напоминала темную оливку на сметане. По ночам епископ имел привычку, словно призрак, разгуливать по коридорам. Мертон не знал, чем ДеЛанден занимался во время своих прогулок по собору, но сейчас эта привычка не могла его не порадовать.

— Сегодня ночью меня послал сюда вовсе не Новрон, а патриарх Нилнев. — Он закрыл дверь и задвинул засов. — Так вы опять покинули дворец?

— Наступили трудные времена, и патриарх хочет быть в курсе событий. Кроме того, если бы не моя сегодняшняя прогулка, то кто оценил бы красоту созданных нашим Богом ночей?

— Наверное, те, кто живет южнее, — мрачно ответил ДеЛанден. — Приложите ладони к лампе. Нужно их согреть, пока они не отвалились.

— Удивительное милосердие, — съязвил Мертон, — по отношению к эрванонцу.

— Не все эрванонцы плохие люди.

— Нас всего четверо.

— Да, и из всей вашей четверки вы самый добрый, благочестивый и кроткий человек.

— А остальные?

— Я никогда о них не говорю. Мне все еще кажется странным, что только он и его телохранители сумели спастись после уничтожения Эрванона, в то время как все остальные погибли.

111
{"b":"555739","o":1}