Брага Перси — бывший эрцгерцог и лорд-канцлер Меленгара, мастер фехтования, дядя Алрика и Аристы, заказавший убийство Амрата и убитый графом Пикерингом.
Бранд — уличный мальчишка, прославился тем, что убил в драке другого мальчишку, чтобы заполучить его тунику. Прозвище — Бранд Смельчак.
Бридит — эльфийское ругательство, самое страшное оскорбление.
Бристол Беннет — боцман на «Изумрудной буре».
Бректон Белстрад — сын лорда Белстрада, рыцарь Чедвика, по мнению многих — лучший рыцарь Аврина.
Бродрик Эссендон — родоначальник династии Эссендонов.
Буранду — лорд деревни тенкинов в Удорро.
Бэзил — офицерский кок на «Изумрудной буре».
Ваймар — маркиз, аристократ из Меленгара, член совета Алрика.
Валин — лорд, престарелый меленгарский рыцарь, известный своей храбростью и доблестью, но не обладающий талантом стратега.
Вандон — портовый город в Делгосе, база торговой компании «Пряности Вандона». Когда-то был пиратским портом, но после того, как Делгос стал республикой, официально получил статус легального предприятия.
Велла — служанка на кухне императорского дворца.
Венденская чума — яд, на который не действуют магические лекарства.
Венлин — патриарх, глава церкви Нифрона во времена падения Империи Новрона.
Вернес — город в устье реки Бернум.
Весбаден — крупный торговый порт Калиса.
Вестбэнк — недавно образованная провинция Данмора.
Виган — шериф Ратибора.
Виллан — крестьянин, прикрепленный к земле и являющийся собственностью лорда-феодала.
Винс Гриффин — основатель деревни Дальгрен.
Винсент — король Маранона, женат на королеве Регине.
Винс Эвертон — имя, которое использовал Ройс Мельборн, будучи в Хинтиндаре.
Винту — местное племя Калиса.
Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон.
Вихрь — прозвище Ройса, когда тот работал на гильдию «Черный алмаз».
Водопад Парталорен — водопад на реке Нидвальден около Авемпарты.
Газель — ба ран газель — так называют гоблинов гномы, дословно — морские гоблины.
Гай Луис — куратор церкви Нифрона, убил Фанена Пикеринга, сына Эвон и Джареда.
Галеаннон — королевство Аврина под управлением Фредрика и Жозефины.
Галевир — река, является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.
Галенти — калианское имя Адриана, в переводе означает убийца.
Галиен — высокопоставленный служитель церкви Нифрона.
Галилин — провинция Меленгара, находится под управлением графа Пикеринга.
Гангуан — пони из стада винту.
Гандель — преподаватель Шериданского университета, родом из Роу, выступает за официальное признание республики Делгос.
Гарнаш — свободная верхняя одежда.
Гафтон — адмирал имперцев.
Гвен ДеЛэнси — калианская путана, владелица Медфордского дома и трактира «Роза и шип».
Гвидрии — племя эльфов, земледельцы.
Гент — владения церкви Нифрона.
Герти — хинтиндарская повитуха и восприемница Адриана, замужем за Абелардом.
Гиларабрин — боевой зверь, созданный эльфами для уничтожения живой силы противника.
Гилберт — рыцарь Маранона, друг Муртаса и Элгара.
Гилл — стражник в армии патриотов.
Гинлин — брат, монах ордена Марибора, винодел, отказывается прикасаться к ножу.
Гламрендор — столица Данмора.
Гленморган — через триста двадцать шесть лет после падения Империи Новрона этот уроженец Гента объединил четыре государства Апеладорна, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.
Гленморган II, император — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.
Гленморган III, император — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.
Глостон — провинция на севере Уоррика на границе с рекой Галевир под управлением маркиза Ланаклина.
Гнездо — уличное название «Крысиного гнезда», где собираются ратиборские члены воровской гильдии «Черный алмаз».
Гном — уличное название таверны «Смеющийся гном».
Головорез — член воровской гильдии «Черный алмаз» и боец морских гоблинов.
Господин Рингс — енот, любимец Мёрси.
Гофмейстер — человек, который управляет домом короля или аристократа.
Гравер — член гильдии воров «Черный алмаз».
Гранд Мар — главный бульвар Персепликвиса, ведет к императорскому дворцу.
Грейг — плотник на борту «Изумрудной бури».
Грелад Джериш — тешлорский рыцарь, первый опекун наследника, защитник Неврика.
Гриббон — флаг Мандалина, Калис.
Григолес — автор «Трактата о гражданском праве империи».
Гримбальд — кузнец из Хинтиндара, забрал мастерскую у Данбери Блэкуотера.
Грин — лейтенант на «Изумрудной буре».
Грэвин Дент — всеми почитаемый рыцарь из Делгоса.
Грэвис — гном, который саботировал Друминдор.
Грумон Мейсон — кузнец из Медфорда, работал на Рийрию, погиб в битве при Медфорде.
Гур Эм — самая густая часть джунглей Калиса, находится на восточной границе Калиса.
Гутария — тайная тюрьма церковников, построенная для заточения Эсрахаддона.
Дабрион Эш — автор «Забытого народа», истории гномов.
Давенс — мальчик, в которого в юности была влюблена Ариста.
Дагастан — главный торговый порт Калиса на востоке.
Дайм — член команды «Изумрудной бури».
Даккийцы — свирепый народ, туземцы острова Дакка, расположенного к югу от Делгоса, занимаются морским промыслом.
Далнар — рыцарь, лишившийся руки во время игр Праздника зимы.
Дальгрен — деревушка на берегу реки Нидвальден.
Данбери Блэкуотер — отец Адриана.
Данлэп Пол — возничий короля Урита.
Данмор — самое молодое королевство Аврина, управляемое королем Розвортом.
Данстан — булочник из Хинтиндара, друг детства Адриана, женат на Арбор.
Дантен — дровосек из Дальгрена.
Дарбо — жилище тенкина.
Дар Гурон — самый восточный район Калиса.
Дареф — лорд из Уоррика, подельник Альберта Уинслоу.
Дариус Серет — основатель ордена Серетских рыцарей.
Двойгер — тот, в ком течет кровь эльфов и людей.
Дворец Четырех Ветров — дом Эрандабона Гайла в Дур Гуроне.