Литмир - Электронная Библиотека

Оставив свои размышления, Оника посмотрела на дремлющих спутников. Рано или поздно, жизнь приведет Фьорда к новой встрече с Сапфировой Маской. И она будет рядом, чтобы задать накопившиеся вопросы.

Глава 6. Отшельник

Фьорд щурился и недовольно хмурился, не зная, где ему скрыться от пускающих на него сотни солнечных зайчиков металлических украшений, разложенных на прилавке. Мелисса, составив компанию еще тройке девушек, восхищенно глазела на искусно сплетенные браслеты и ожерелья. Оника стояла с краю прилавка, поглаживая прядку. Торговые ряды тянулись по обе стороны потока жителей, шумные и разношерстные, изобилуя дорогими камнями и дешевыми подделками для детей, наполняя воздух пряным духом фруктов и льющегося из бутылей вина.

— Зачем ты притащила нас сюда? — Фьорд нервно стиснул зубы, когда его в очередной раз задел плечом толстяк, несущий перед собой накрытый тряпицей ящик, с глухо звенящим в нем скарбом.

— Хватит ворчать, посмотри на Мелиссу: она просто рада хорошему дню и славному городу, — Оника коснулась плеча девочки и указала на маленький браслет с тремя ярко-зелеными камнями. — Подойдет к твоим глазам. Я обещала вам помочь и сдержу слово, — Оника вновь обратилась к Фьорду, подзывая того ближе. — У нас сейчас нет на это средств, но я знаю, где их можно достать.

— Что? Мы не за побрякушками сюда…, — Фьорд хотел было возмутиться, но Оника наступила тому на ногу, не подав и виду, что что-то не так.

— Дэрк Крайснер таки отыскал свой мистический клад. И он оказался вполне реальным, — Оника нагнулась к прилавку, чтобы лучше рассмотреть кольца, в беспорядке лежащие в маленьком сундучке с откинутой крышкой. Торговец пристально следил за ней, толи чтобы избежать хищения драгоценностей, толи прислушиваясь к ее словам. — Я же рассказывала о его карте сокровищ, — Оника закатила глаза в ответ на полный недоумения взгляд юноши. — Да весь город это знает! Ты безнадежен. Крайснер нашел расселину, дно которой усеяно монетами и камнями всех цветов. Бедняга, чуть не стал добычей пещерных пауков, когда попытался спуститься: они живут в скале неподалеку. Теперь он ищет добровольцев, кто согласится отправиться с ним за паучьими сокровищами. Всю добычу — поровну. Стоит попытаться, как думаешь?

Оника взяла Мелиссу за локоть.

— Пойдем, вернемся сюда через парочку дней и заберем тот браслет.

Троица отошла от прилавка и затерялась в толпе.

— Ты что вообще делаешь? — Фьорд пылал негодованием.

— Я же сказала — помогаю. Или у тебя была идея, как и где искать этого вашего вероятного помощника? Слушай, просто доверься мне. Вот увидишь, не пройдет и недели, как рыба клюнет на приманку. Только вы должны делать так, как я говорю.

— Ладно-ладно, но меня не радует эта затея.

— Тебя вообще мало что радует, — смеясь, подначила Мелисса друга. — Можешь на меня рассчитывать, Оника.

Компания провела еще несколько часов на базаре, разыгрывая сценки возле торговцев и праздных зевак. Фьорд, сопротивлявшийся поначалу, в конце вполне умело исполнял роль охотника за сокровищами. Оника затащила спутников в несколько лавок, где они купили приличную одежду для Мелиссы и Фьорда, заодно поделившись, по огромному секрету, историей о Дэрке и его будущем богатстве с не в меру любопытными торговками.

— Ты решился? — Оника подошла к Фьорду, сидящему за стойкой в трактире и скучающе смотрящему в свою кружку с медовым пивом. Трактирщик усердно натирал бокалы для посетителей с карманами поглубже.

— Даже не знаю, — Фьорд почесал затылок. — Лезть в логово пещерных пауков ради сундука выгоревших на солнце монет. Дэрк Крайснер не скоро найдет желающих составить ему компанию в погоне за кладом.

— Мне послышалось, или ты что-то там бормотал о кладе, а, малец? — с другой стороны от Фьорда на стойку рухнул мужчина, лет сорока, с лицом заросшим щетиной и загаром.

— Клад? — Фьорд глотнул пива, не глядя на нежданного собеседника. — Да эту груду мусора и просто приятной находкой не назовешь. Куда уж там, — клад!

— Дураком ты был, дураком и останешься, — фыркнула Оника, облокотившись о стойку и глядя на мужчину. — Говорят, кроме сундука битком набитого монетами, там полно статуэток из драгоценных металлов с рубинами вместо глаз. Много лет назад купец, тот, что из столичной знати, ехал той дорогой в пору ливней, и его повозку снесло со скалы. Много стоящих книг он вез. Их, вероятно, давно размыло дождями, но сохранись хоть одна — церковники дали бы за нее целое состояние! Знаешь Дэрка Крайснера? Живет здесь неподалеку. Это он отыскал остатки той телеги.

— И долго вас ждать? — Мелисса застыла у входа в трактир, держа в руках завернутую в тонкую бумагу свежевыпеченную буханку хлеба.

— Уже идем! — Оника потянула Фьорда к выходу, оставляя всех невольных слушателей наедине с их алчностью.

К вечеру этого дня ветер носил от дома к дому историю о Дэрке Крайснере и невиданном богатстве, что ждет каждого, кто станет его сообщником в полном смертельных опасностей деле. Оника сидела на крыльце постоялого дома и слушала детские голоса со всех уголков города, мечтающие о новых игрушках, что им подарят отцы, как только добудут заветный клад. Хозяйки переговаривались в тени груш, обсуждая несметные богатства, что прячут пещерные пауки в своих сетях; юные девы представляли друг другу молодого красавца Дэрка, тайно мечтая поселиться с ним в доме у самого собора; мужчины в трактирах хвастались, сколько пещерных пауков им удалось за жизнь сразить мотыгой.

Оника старательно вслушивалась в голоса: им было тесно на городских улицах, они перебивали друг друга, сливаясь в одно имя — «Дэрк Крайснер». Надеясь отыскать в шуме вечернего Этварка хоть одного человека, кому было бы известно, где найти Дэрка, Оника отправилась отдыхать после полуночи.

Фьорд и Мелисса давно спали, оставив на подоконнике горящую свечу. По стенам комнаты скользили беспокойные тени, напоминая Онике о встрече с отцом. Суета минувшего дня не смогла смыть тягучие мысли: они лишь скрылись с глаз в лучах взошедшего солнца, чтобы вновь выбраться из потаенных недр души девушки, стоило только ночным теням вновь наполнить Этварк.

* * *

Следующим утром Фьорд не нашел в комнате ни одну из спутниц. Не на шутку взволнованный тем, что Оника втравит доверчивую Мелиссу в очередную авантюру, Фьорд слетел вниз по лестнице, на ходу застегивая штаны, где в главном зале и обнаружил девочку-мага, уплетающую на завтрак омлет из трех яиц, посыпанный зеленью и крошками сыра.

— А, проснулся, наконец, — Мелисса откусила от горбушки темного хлеба, — Оника просила подождать ее здесь, пока она что-то там разведает. Тебе не мешало бы поесть.

Фьорду достался такой же омлет, только уже порядком поостывший и опавший. Ел юноша без особого аппетита: несмотря на доверие, появившееся к Онике, он по-прежнему чувствовал некую напряженность. Особенное неудобство девушка стала доставлять в Этварке, где вся инициатива по неизвестным причинам оказалась в ее руках. Фьорду было легче, что хоть кто-то из их небольшой компании представляет, что делать дальше, но принять такую помощь от девушки, да и к тому же — не мага, было сложно.

Тем временем Оника сидела под деревом на перекрестке, из западни которого высвободила воздушного змея в первый свой день в Этварке, и с блуждающей улыбкой на губах слушала дыхание города, приносящее ей разбухшие сплетни о кладе Дэрка Крайснера, которые перебивали только споры о пропавшей рыбе у напрочь утратившего совесть торговца. Гул и гам города окружал девушку со всех сторон, все больше мешая сосредоточиться и отыскать хоть что-то действительно стоящее внимания. Оника привыкла к тихим стройным голосам далеких краев, что приносили ей странствующие ветры. Разбираться в беспорядочном вихре звука, мечущемся по Этварку, казалось интересным только по началу. В итоге это занятие перестало приносить Онике хоть какое-то удовольствие, заменив его навязчивой головной болью.

28
{"b":"554580","o":1}