Литмир - Электронная Библиотека

Ну и что? — твердила я себе. Что с того? Но я все же открыла копилку и, поколебавшись, пересчитала деньги. Что, если...

Нет! Нет-нет-нет!

Я побежала в гараж, влезла на велосипед и выехала на дорогу. Там я встретила миссис Стьюби.

— Джулианна, — позвала она, махая рукой. — Здравствуй, дорогая. Вот, возьми. Прости, что я так долго тянула. Просто мы с тобой все никак не пересекались.

Я даже не знала, сколько она должна мне. Да и в тот момент мне было все равно. Я увидела, это что верхняя банкнота была десяткой, и это привело меня в ужас.

— Миссис Стьюби, пожалуйста. Я... мне это не нужно. Вы не должны платить мне.

— Чушь, деточка! Конечно, я должна тебе заплатить. Возьми! — Она еще настойчивее протянула мне деньги.

— Нет, правда. Мне... мне не нужно...

Она все же засунула деньги мне в карман и сказала:

— И не вздумай вернуть мне их! А теперь езжай! Купи себе петуха! — С этими словами она открыла свою калитку.

— Миссис Стьюби... Миссис Стьюби! — не унималась я. — Я не хочу петуха! — Но она уже вошла в дом и не слышала меня.

Всю дорогу до школы деньги миссис Стьюби прожигали дыры в моем кармане и мозгу. Сколько там?

Добравшись до школы, я пристегнула велосипед и вытащила деньги. Десять, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать. Я сложила деньги и засунула их обратно в карман. Интересно, у меня больше, чем у Шелли?

Весь первый урок я жутко злилась на себя за этот вопрос. А весь второй изо всех сил старалась не смотреть на Брайса, но — ох! Это было так трудно!

Потом на перемене, когда я рылась в своем шкафчике, непонятно откуда возникла Шелли. Она подошла прямо ко мне и заявила:

— Я слышала, ты хочешь купить его.

— Что? — Я отступила на шаг. — Кто тебе это сказал? Я не хочу!

—Утром тебя видели с целой пачкой денег. Сколько у тебя?

— Это... не твое дело. И я не буду участвовать в аукционе, ясно? Он... он больше не нравится мне.

Шелли рассмеялась.

— О, отличный будет денек!

— Точно. —Я с грохотом захлопнула шкафчик. — Иди, трать на него свои деньги. Мне плевать.

Я развернулась и гордо ушла, а она так и стояла недоуменно моргая. Настроение у меня улучшилось. Получилось даже лучше, чем если бы я дернула ее за волосы.

В одиннадцать часов вся школа собралась в актовом зале.

Я и не собиралась выкупать Брайса Лоски. Ни за что!

Наконец на сцену поднялись мальчики с корзинками. Брайс был просто неотразим со своей корзиной для пикника, из которой выглядывала красно-белая клетчатая салфетка. От мысли, что за обедом Шелли Сталле положит эту салфетку себе на колени, деньги буквально вспыхнули у меня в кармане.

Дарла подошла ко мне сзади и прошептала:

— Ходят слухи, у тебя полно денег. Это правда?

— Что? Нет! То есть да, но я... я не собираюсь участвовать.

— Подруга, ты посмотри на себя. Ты в порядке?

Нет, не в порядке. У меня болел живот и дрожали колени.

— В порядке, — ответила я. — Все просто замечательно.

Дарла перевела взгляд с меня на сцену, а потом снова на меня.

— Тебе нечего терять, кроме самоуважения.

— Прекрати! — яростно прошептала я. Меня охватывала паника. Я не могла дышать. У меня кружилась голова — я теряла контроль над собственным телом.

Дарла сказала:

— Может, тебе присесть?

— Я в порядке, Дарла, в порядке.

Она нахмурилась:

— Я побуду рядом, чтобы убедиться в этом.

Миссис Макклур осматривала мальчиков с корзинками, поправляла им галстуки, давала последние инструкции, а потом подошла к микрофону и прогрохотала в него:

— Если вы немного успокоитесь, мы готовы начать.

Я никогда не видела, чтобы шесть сотен ребят затихли так быстро. Миссис Макклур, видимо, тоже, потому что она улыбнулась и сказала:

— Что ж, спасибо. Большое спасибо. Мы начинаем пятьдесят второй ежегодный аукцион мальчиков с корзинками! Я знаю, что на классном часе учителя разъяснили вам, как все будет проходить, но я все же кое о чем вам напомню: это цивилизованное мероприятие. Мы не потерпим никакого свиста, воплей и тому подобных проявлений невоспитанности. Если вы хотите предложить свою цену — поднимите руку. Если будете просто выкрикивать сумму, не поднимая руки, ваша ставка принята не будет. Нарушители будут выдворены из зала и отправлены в комнату для наказаний. Это ясно? Хорошо. — Она оглядела зал. — Учителя, вижу вы готовы.

Шестьсот голов повернулись в поисках своих учителей, призванных обеспечивать порядок.

— Да уж, — пробормотала Дарла, — повеселиться, похоже, не удастся.

Миссис Макклур продолжала:

— Минимальная ставка — десять долларов. Верхнего предела нет, но мы, конечно, не принимаем кредитные карты. — Она указала направо. — Когда я объявлю продажу свершившейся, победитель должен сразу подойти к столу у северного выхода. И, как вы все знаете, победители и их спутники освобождены сегодня от всех занятий. — Миссис Макклур улыбнулась учителям. — Спасибо, что вы нас поддержали. Ну все, начинаем! — Она нацепила на нос очки для чтения и пробежала глазами карточки. — Наш первый мальчик с корзинкой сегодня — Джеффри Бишо. — Миссис Макклур посмотрела на него поверх очков и улыбнулась. — Выходи, Джеффри. Не стесняйся! — Он неуверенно сделал шаг вперед, а миссис Макклур тем временем продолжала: — У Джеффри в корзине сэндвичи с куриным салатом, китайская лапша, грейпфруты, холодный чай и печенья с предсказаниями. — Она снова улыбнулась парню. — По-моему, очень аппетитно! А теперь немного о Джеффри, — миссис Макклур посмотрела на толпу в зале: — Он любит кататься на скейте и лыжах и отлично плавает. А еще, леди, он обожает гулять в парке и фильмы с Хэмфри Богартом. — Она повернулась к Джеффри и поинтересовалась: — Это боевики, да?

Бедный Джефф изо всех сил старался улыбнуться, но было видно, что ему хочется умереть.

— Итак, — продолжала миссис Макклур, снимая очки, — я слышала десять?

Она услышала не только десять, но двенадцать, пятнадцать, а также двадцать и даже двадцать пять!

— Раз... два... три... Продан! — завопила миссис Макклур. — Молодой леди в малиновом платье!

— Кто это? — спросила я у Дарлы.

— Кажется, ее зовут Тиффани, — ответила она. — Она в седьмом классе.

— Да? Ух ты! А я в прошлом году ни за что не решилась бы делать ставки! И я... я не помню, чтобы ставки поднимались так высоко.

Дарла подмигнула мне.

— Это значит, что, возможно, ты примешь участие в аукционе? Сколько у тебя?

Я едва не испепелила ее взглядом.

— Дарла, я не специально взяла деньги! Просто соседка вернула мне утром долг за яйца и...

— За яйца? О которых Брайс говорил в библиотеке?

— Точно, и... — я увидела взгляд Дарлы и замерла.

— Неужели ты хочешь купить этого парня?

— Господи, нет! Но он так долго нравился мне. Дарла, он нравился мне с семи лет. И хотя теперь я знаю, что он трус и лгун, что я больше не буду никогда с ним разговаривать, мне трудно постоянно думать об этом. Особенно, когда Шелли Сталле решила прибрать его к рукам. И еще эти деньги прожигают дыру у меня в кармане!

— Ладно, насчет Шелли Сталле я понимаю, но если ты считаешь, что этот парень как огромный кусок жирного творожного торта, и ты пожалеешь, если съешь его, я могу помочь тебе с диетой. — Дарла протянула руку. — Давай мне деньги. Я сохраню их.

— Нет!

— Нет?

— То есть... я сама сохраню их. Я справлюсь, я уверена.

Дарла покачала головой.

— Ох, переживаю я за тебя.

Я посмотрела на сцену. Аукцион проходил слишком быстро! Совсем скоро очередь Брайса. У меня в душе битва бушевала с удвоенной силой. Что мне делать?

И вдруг в зале стало оглушительно тихо. Слышно было, как на пол опускаются пылинки. Рядом с миссис Макклур стоял совершенно убитый Джон Трулок. Миссис Макклур, нервно оглядывавшей толпу, тоже было явно не по себе.

— Что случилось? — шепотом спросила я у Дарлы.

— Никто не делает ставок, — ответила она.

34
{"b":"554295","o":1}