(К Боабдилу.) Ты не забыл различною одеждой, На всякий случай, запастися? Нам, Я думаю, придется в Барселоне Дня два иль три инкогнито прожить. Боабдил От капуцина и до пикадора Припасены наряды всех сортов; Лишь стоит их доставить на фелуку. Дон Жуан Я ночью сняться с якоря намерен, Теперь же всех зову ко мне на пир. Лепорелло (вбегая в испуге) Сеньор! Сеньор! Дворец ваш окружают Со всех сторон святые familiares![21] Весь двор уж полон стражи; все ворота, Все двери ими заняты! Сейчас Арестовать придет вас их начальник! Дон Жуан Ого! Должно быть, дон Йеронимо, Тот новый член, которого из Рима Они в Севилью ждут, шутить не любит! Мы их принять готовы. Боабдил, Твои одежды нам пришлися кстати: Забавный мы затеем маскарад. Ты будешь капитан, который в Кадикс Йеронимо привез; ты ж, Лепорелло, Ты – сам Йеронимо. Смотрите ж оба, Я каждому его назначу роль. ГАЛЕРЕЯ ВО ДВОРЦЕ Боабдил и офицер стражи. Боабдил С утра они в молельне заперлись. Я подходил на цыпочках ко двери: Там тихо все; порой лишь слышны вздохи, А иногда невнятное рыданье Да увещанья честного отца. Должно быть, дон Жуан великий грешник! Во время рейса дон Йеронимо Мне говорил, что у него от папы Инструкция особенная есть Насчет сего еретика, Жуана. Офицер Я наряжен его арестовать; Из уст дон Йеронимо я должен О том услышать, как мне поступить. Боабдил Вы подождать должны, пока они, Свою беседу кончив, из молельни К нам выйдут. Офицер Извините, капитан, Ответственность и служба мне велят Немедленно войти в молельню. Мне Не можно ждать! Боабдил Офицер входит в боковую дверь. КОМНАТА ВО ДВОРЦЕ Лепорелло в креслах, одетый доминиканцем[22]. Перед ним на коленях дон Жуан. Входит офицер стражи. Офицер Лепорелло
Это что такое? Кто смеет нас в молитве прерывать? Офицер Я наряжен от Sant’ officio Арестовать Жуана де Маранья. Лепорелло Как? Что? Теперь? При мне? Ты знаешь ли, Мошенник… я хотел сказать: мой сын, — Что я с инструкцией от папы прислан И сам могу тебя арестовать? Офицер Простите. Вот мандат мой! Я обязан Вам предъявить комиссию мою. Лепорелло Где твой мандат? Давай его сюда! Офицер подает бумагу. Лепорелло ее раздирает. Вот твой мандат! И знай, что булла папы Дает мне власть Жуана де Маранья, Заблудшую, но кроткую овцу, Благословить и от грехов очистить; Знай, что сей самый грешник, дон Жуан, Которого арестовать пришел ты, Моих словес проникнулся елеем, Отверг душой мирскую суету И поступает кающимся братом В Севилию, в картозский монастырь! Не так ли, сын мой? Дон Жуан Так, отец мой, так! Мне мир постыл, я быть хочу монахом; Моей беспутной, невоздержной жизни Познал я сквернь, и алчет беспредельно Душа молитв, а тело власяницы! Лепорелло Ее ты примешь, сын мой, скоро примешь; Тебе лишь испытанье предстоит — И ты монахом будешь. Pax vobiscum![23] (К офицеру.) Ну что! Чего стоишь, разиня рот? Ты этого не ожидал, безбожник? Офицер Лепорелло Отец, отец! Скажи мне лучше, Как исповедь ты нашу смел прервать? Ты должен быть отъявленный еретик! Распущенны вы все, я это вижу; Но я вас подтяну. Ты знаешь ли Железные ботинки? Пытку? Цепи? Тюрьму? Костер? Проклятье церкви и… И прочее, и прочее? А? Знаешь? Офицер Я виноват, что вас прервал, но служба… Лепорелло Нет, ты скажи мне, как ты не размыслил, Что прерывать меня есть преступленье? Офицер Отец мой, как я смею размышлять? Начальству должен я повиноваться. |