– Мы ни секунды не сомневались в этом, – сказал Генри, роясь в кармане куртки. – Я воспитывался в приличном месте и, по моим стандартам, степень вашего гостеприимства оставляет желать лучшего. Но, обратите внимание, я не жалуюсь. Живи и давай жить другим – вот мой девиз. Я побывал на многих планетах и многие из них драчливее вашей, хотя и ваша доставляет много хлопот. Я, конечно, не собираюсь оскорблять вас… – Генри, наконец, нащупал бланки контрактов и положил на стол перед собой. – Если вы подпишитесь вот здесь, мистер, я не задержу вас больше ни на секунду. Без вашей подписи ваша покупка недействительна, а мы оба заинтересованы в законности сделки.
Продолжая находиться в шоковом состоянии, Сайлас нацарапал свою подпись и упал обратно в кресло.
– Убейте меня, – громко прошептал он. – Я знаю, вы пришли убить меня. Сделайте это поскорее, чтобы я не мучился.
– Ничего подобного, – Генри похлопал дрожащего мужчину по плечу, тот застонал и чуть не свалился на пол. – Это не мое дело. Я торговец, а не полицейский. Мне будет очень неприятно, если вы умрете.
– Вы не убьете меня? – изумленно спросил Сайлас, выпрямляясь в кресле.
– Никогда не был столь далек от этой мысли, как сейчас. Я могу продать вам еще одного робота, если хотите.
– Предатель, – завопил Сайлас, с ненавистью глядя на неподвижного робота.
– Он только выполнял свой долг, – сказал Генри, подвигая себе стул и садясь. – Не беспокойтесь об этом роботе. Он будет охранять вас, пока не кончится смазка. Не забывайте, что эта машина запрограммирована всегда быть на вашей стороне. Многим людям нельзя доверять, в отличие от машин.
– Никому нельзя доверять, – хозяин отодвинул свое кресло подальше от Генри и с вожделением уставился на коллекцию топоров, развешанную на стене.
– Могу в это поверить, – сказал Генри, засовывая бланки в карман и не спуская с Сайласа глаз. – Но меня интересует, почему вы так считаете.
– Они хотят убить меня, – сказал Сайлас, разглядывая один предмет в комнате за другим, за исключением своей руки, медленно ползущей к фруктовой вазе, наполненной ручными гранатами.
– Несомненно, они хотят убить вас и всех остальных. Но меня интересует, из-за чего? Что вызывает эту поголовную подозрительность и ненависть ко всем? Должна же быть какая-то причина.
– Умри, убийца! – закричал Сайлас, сунув руку в вазу. Когда он взмахнул гранатой, Генри пнул ногой робота.
– Очень опасно, хозяин, – сказал робот, протягивая руку и осторожно вынимая гранату из сжатых пальцев Сайласа. Он положил гранату в вазу, а ее отодвинул подальше. – Я охраняю вашу жизнь, сэр. Если граната взорвется в маленькой комнате, вы, несомненно, тоже пострадаете.
Сайлас задрожал, отшатнулся от робота и принялся яростно грызть ногти. Генри притворился, что не обратил внимания на этот инцидент.
– Меня удивляет, почему жители вашей планеты так подозрительны. Что послужило толчком для этого? Чего вы боитесь?
– Дикарей. Они хотят убить нас всех. Дикари только и ждут удобного случая.
– Дикари? – У Генри едва не стали торчком уши, как у собаки, от такой неожиданной информации. – Кто они?
– Дикари живут рядом, за холмами. Прячутся, нападают на наши стада и убивают всех, кто попадется. Их много. – Сайлас усиленно замотал головой, подчеркивая серьезность своих слов.
– Значит, дикари, – поддержал его энтузиазм Генри. – Они очень дико кричат, они, должно быть, причина всех беспокойств. Хорошо, теперь мне все ясно. Благодарю вас за гостеприимство. Не нужно провожать меня, я знаю дорогу.
Но Сайлас был уже на ногах, восстанавливая спокойствие и ход мыслей.
Всю дорогу он пятился, провожая Генри в холл и, прежде чем закрыть дверь, осмотрел окрестности в перископ.
– А теперь убирайтесь побыстрее и никогда не возвращайтесь сюда.
– Было очень приятно познакомиться с вами, – сказал Генри, обращаясь к захлопнувшейся двери. Он шагнул на улицу и в этот миг мир взорвался шумом и грохотом.
Генри метнулся назад, ища место, где можно укрыться. Стена здания напротив опрокинулась с чудовищным грохотом и прямо на Генри, громко завывая мотором, помчалась полугусеничная машина. Свет ее фар пришпилил Генри к стене, как насекомое. Со всех сторон гремели выстрелы, пули вонзались в стену рядом с головой Генри.
Глава 8
Внезапно фары погасли и машина помчалась прочь. Генри отшатнулся, когда она проносилась мимо стены, у которой он укрылся.
Стрельба продолжалась. Собралось уже несколько машин и выстрелы звучали, как раскаты грома. Из дома Сайласа, по которому велся огонь, началась ответная стрельба, на дороге что-то взорвалось с ошеломляющим треском и яркой вспышкой. Дверь дома Сайласа была, несомненно, заперта, так что Генри побежал к своему унициклу и прыгнул в седло. Перед посещением Сайласа он выключил двигатель и остановил гироскоп. Уницикл медленно двинулся вперед, испустив дребезжащий стон, виляя и кренясь, как брыкающаяся лошадь. Генри крепко держался за руль, направляя шатающуюся машину по улице, уходя от разгорающегося за спиной сражения. Когда гироскоп набрал обороты, уницикл выпрямился и пошел устойчивее.
– Скорость еще недостаточна! – прокричал Генри, придерживая шлем. – О всевидящий бог роботов, может, ты объяснишь мне, что все это значит? Нападение застало нас врасплох, не так ли?
– Приношу вам свои извинения, но невозможно все знать, – ответил компьютер.
– Ты всегда утверждал, что способен на это.
– Пришлось бы обследовать каждый дом. Они, очевидно, держали двери под наблюдением – неизвестный человек или люди в здании напротив. План нападавших заключался в том, чтобы силой ворваться в дом, когда откроется дверь. И когда это началось, вы случайно попали в самую середку.
– Нападающие ворвались в дом?
– Нет. Я приказал СПИЕСАМ разбить фары и атакующие не попали в кромешной темноте по двери. В сражение оказались вовлечены другие машины и я с сожалением должен сообщить, что одна из них преследует вас.
– Удивительно, что тебе удалось заметить это, – проворчал Генри, до отказа поворачивая регулятор скорости, стараясь догнать свою тень, вытягивавшуюся в приближающемся свете фар машины преследователей. – Ты можешь разбить их фонари?
– У меня поблизости от вас только два СПИЕСа и один мне нужен для поддержания связи. – Свет исчез, как только эти слова прозвучали в ушах Генри. – Один израсходован. Советую вам повернуть как можно скорее, так как вторая машина намеревается перерезать вам путь. Я подслушал их радиопередатчик.
– Заглуши их!
– Уже сделано, но вторая группа знает о вашем местонахождении и направляется к вам. – Советую вам повернуть направо… – Генри повернул руль. – Нет, не туда!
Впереди возникла стена, завизжали тормоза. Генри вылетел из седла, а уницикл врезался в кирпичи. Генри поднялся, испытывая головокружение, весь в синяках, придерживаясь за стену, а в ушах продолжали звучать последние слова компьютера:
– …не туда, это тупик! Следующий поворот!
– Ты немножко запоздал с этой информацией, – через ноющие зубы процедил Генри, ощупывая себя и сдвигая сбившийся на глаза шлем. – Какие у тебя еще есть бесценные предложения о том, как мне выбраться отсюда?
Он мрачно наблюдал, как тормозит полугусеничная машина, блокируя выход из проулка, как с нее спрыгивают двое мужчин и бросаются к нему.
– Вы можете уйти отсюда, – прошептал компьютер, – если последуете за мной.
Впереди что-то взорвалось, проулок наполнился густым дымом.
– Мне очень нравится твое предложение, если я смогу что-либо разглядеть, – сказал Генри и закашлялся, вдохнув клубы дыма. Что-то слегка толкнуло его в плечо.
– Держитесь за СПИЕС.
Генри положил руку на дрожащий стабилизатор СПИЕСа и, спотыкаясь, двинулся за ним через дым. Позади он услышал шарканье ног, что-то с металлическим звоном упало на остатки его уницикла, раздался громкий взрыв, свист пуль и жалобы на то, что ничего не видно. Что-то металлическое промелькнуло перед его лицом, и он отскочил в сторону.