Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Проклятие! — прорычал Кулл. — Сейчас мы все выясним. И я лично задушу этого вора, когда мы его найдем. А ну, пошли.

Они выбежали на палубу. Алый диск солнца едва только поднялся над морем, давая начало новому дню.

— Шарга! — окликнул шкипера атлант. — Свистать всех наверх!

— Есть, капитан! — отозвался тот.

Не прошло и минуты, как весь экипаж стараниями шкипера собрался на палубе галеры. Кулл уже начал объяснять причину переполоха, когда к нему подошла Хельма:

— Кифания, твоя рабыня, которой ты велел мне прислуживать, исчезла.

— Как это, исчезла? — не понял Кулл.

И в этот момент наблюдатель на мачте прокричал:

— Человек за бортом! Он плывет в сторону чужого корабля! И оттуда уже спустили шлюпку ему навстречу!

Все, словно по команде, бросились к борту, дабы посмотреть, что происходит. Пловец был довольно далеко от «Богини Морей». И все же можно было разглядеть, что это женщина. С чужого корабля к ней уже подходила шлюпка.

— Ничего не понимаю, — изрек Шарга. — За каким демоном этой девке понадобилось бросаться в море? Она что, умом тронулась?

На Кулла вдруг снизошло озарение. Наконец он все понял… Между тем шлюпка, подобрав девушку, устремилась обратно к своему кораблю, который начал разворачиваться.

— Ее увозят! — закричал кто-то из матросов.

— Увозят на тот корабль!

— Все ясно, — объявил своим людям Кулл. — С самого начала эта девушка была шпионкой толстяка Карба. И это она похитила Книгу у барона.

— Так давайте догоним их и скормим акулам!

— сгоряча предложил валузиец Гуго. — Будут знать, как шпионить и воровать.

— Да, конечно, нам необходимо их догнать, — поддержал его старый барон. — Книгу нужно вернуть во что бы то ни стало.

Однако мнение Кулла на этот раз было диаметрально противоположным.

— Ветер благоприятствует их маневру, — мрачно изрек атлант. — И пока мы развернемся, они успеют отойти достаточно далеко. Кроме того, у похитителей очень быстроходная галера, и погоня может затянуться не на один день. А времени у нас нет.

Спорить с капитаном никто не стал. Между тем, Кулл продолжал:

— А с толстяком Карбом мы обязательно сочтемся. Если этому недоумку не приспичит почитать Книгу… Хотя он и без того безумен!

— Очень надеюсь, что приспичит, — кровожадно произнес Хельт. — Помешательство — это самое малое, что он заслужил.

* * *

С помощью матросов, Кифания поднялась на борт. На палубе ее уже поджидал толстый владелец этого корабля. Круглая рожа Карба расплылась в широченной улыбке.

— Девочка моя! — громогласно возгласил, он. — Наконец-то! Я, признаться, уже заждался! Боялся, не случилось ли чего с тобой?

— Со мной все в порядке, отец, — сказала Кифания, запечатлев поцелуй на жирной щеке купца. — А вот за тебя я, признаться, волновалась.

— А что за меня волноваться? — усмехнулся толстяк. — Я всего лишь поболтался по морю на своем корабле. А вот тебе, небось, пришлось ублажать этого варвара-пирата.

— Вовсе нет, — вздохнула девушка. — Атлант на меня ни разу и не взглянул.

— Не может такого быть. Ни разу не взглянуть на такую красавицу?! Да еще когда она в его полном распоряжении? Клянусь всеми богами, этот варвар ничего не смыслит в женщинах.

— Дело не в этом. Просто Кулл не спускает глаз с баронской внучки, этой лощеной аристократки.

— А тебя это задевает? — расхохотался Карб. — Не расстраивайся, доченька. Скоро я тебе его подарю, и тогда можешь сделать с ним все, что пожелаешь.

— Когда же этот миг настанет? — алчно спросила Кифания.

— Очень скоро, поверь мне. Как только я изучу Книгу Земрука и стану величайшим из всех магов настоящего и будущего. А на это, я уверен, мне понадобится не слишком много времени.

— Вот, возьми ее, — Кифания протянула ему сверток. — Книга не пострадала от воды. Я тщательно обернула ее промасленной кожей.

— Не беспокойся на этот счет, девочка моя, — успокоил ее отец, бережно, словно младенца, принимая из рук дочери фолиант. — Обычно таким книгам не страшны ни вода, ни огонь, ни другие бедствия…

Кифания отправилась переодеваться в свою каюту. Это заняло у нее не более четверти часа. Она уже собиралась выйти на палубу, как вдруг…

Откуда-то раздался душераздирающий крик. Затем еще и еще… Крик перешел в визг. А потом все стихло.

Опомнившись, Кифания бросилась в каюту отца. Входная дверь оказалась закрытой на засов, однако в нее уже ломились капитан и несколько матросов. Под их напором дверь продержалась недолго. Наконец моряки ворвались в каюту, а следом туда проникла и Кифания. Зрелище, представшее перед их глазами, повергло всех в шок.

Все в каюте было перевернуто вверх дном, словно по ней пронесся ураган. Что же касается толстяка Карба, то он с безумными глазами стоял на четвереньках посреди каюты и выразительно хрюкал, походя при этом на заплывшего жиром борова.

Дикий крик ужаса, вырвавшийся из горла Кифании, казалось, был слышен даже на небесах. Однако боги, как и следовало ожидать, остались к нему совершенно безучастны.

* * *

Если до похищения Книги Земрука у Кулла и Хельта еще был какой-то выбор при составлении плана дальнейших действий, то теперь его не осталось. Похищенных нужно освободить, используя силу, ибо выкупать их теперь не на что. А значит, нужно принять предложение Мауны, хотя, честно сказать, все эти магические штучки атланту совсем не нравились.

«Богиня Морей» взяла курс на остров, где ее команда и пассажиры чудом смогли вырваться из лап Клана Дракона. Возвращаться туда, естественно, никому не хотелось. Но что поделаешь…

До острова добрались без приключений. Так же успешно вошли в уже знакомую бухту. Высадку на берег провели со всеми возможными предосторожностями, держа оружие наготове, ведь на острове еще могли оставаться бойцы Клана Дракона, которые наверняка захотят поквитаться с пиратами.

Однако после тщательной разведки, проведенной Муркеном, выяснилось, что остров пуст. Видимо, подошедшие корабли Клана вывезли с него уцелевших солдат.

Пираты с удобством расположились в укрепленном лагере, где, несмотря на учиненный там пожар, сохранилось немало вполне пригодных для жизни домов.

— Где и когда ты должен встретиться с похитителями? — спросил атлант у барона.

На что тот ответил:

— Встреча назначена на Дуур-Жаде примерно через неделю. Ко мне должен подойти их человек.

— Понятно, — вздохнул атлант. — Остров Ридо находится примерно в одном дне пути отсюда. Завтра утром «Богиня Морей» отправится туда. Слишком близко к Острову ей подходить не следует, пока не дождется сигнала. Отряд, который должен будет подать сигнал кораблю, переправится на остров следующей ночью. Там он сначала позаботится о часовых, что стерегут проход в скалах, после чего постарается подобраться поближе к форту, что расположен на берегу гавани. Это самое меньшее, что от него требуется. А там будет видно.

— Кто поведет этот отряд? — сразу полюбопытствовал Шарга.

— Я поведу, — ответил Кулл, после чего обратился с вопросом к Мауне. — Сколько людей ты можешь переправить на остров через Врата?

— Да сколько угодно, — ответила та. — Хоть всю твою команду. Но без корабля разумеется.

— Отлично, — одобрил атлант. — Я возьму с собой десятка три. Остальные отправятся на «Богине Морей». Корабль поведешь ты, Шарга. А дальше сделаем так…

И Кулл, как можно подробнее поведал присутствующим свой план, который только, что пришел ему в голову. Он был сколь простым, столь и рискованным. Но на изобретение чего-то лучшего времени не было. А значит, придется рассчитывать только на себя и на свою удачу…

* * *

Той же ночью Мауна, Гард и Муркен отправились к курганам, что располагались в самом сердце этого острова. Молодому магу предстояло сдержать еще одно свое обещание. Теперь он уже не сомневался, что с помощью Камней Стихийной Мощи сможет вернуть к жизни кого угодно. Опыт с Мауной убедил его в этом. Конечно, работа будет стоить ему немалых усилий и пота. Но ничего не поделаешь…

63
{"b":"550416","o":1}