— Значит, моя телеграмма попала к вам? — удивилась Дебора.
— Я был удивлен, когда ко мне пришла женщина с почты. Кто такая эта Дебора? — рассмеялся Стеннард. — Вчера вы были лишь именем в телеграмме, но теперь…
— Ее принесли вам?
— Мой брат является, кроме всего прочего, мировым судьей в этой округе, — заметила Изабель.
В этот момент Дебора увидела сэра Рэнделла, который быстрым шагом шел вдоль улицы. Увидев, что Дебора не одна, он остановился, затем подошел к ним.
— Лорд Стеннард, мисс Стеннард.
— Добрый день, Гонт.
— Сэр Рэнделл…
Шепот девушки был почти не слышен. Отвернувшись в сторону, Изабель покраснела. Это очень шло ей, если бы при этом она не выглядела столь несчастной.
Сэр Рэнделл не терял времени на вежливость.
— Эта старая перечница — доктор, — раздраженно произнес он, — не способен даже принять решения. Ждет, когда ему скажут, что надо заполнить свидетельства о смерти на основании заключения патологоанатома.
— Дорогой Гонт, наверняка вы, как и я, против неуместной спешки. Все должно быть соблюдено должным образом, хотя бы ради мисс Ричи.
— В интересах мисс Ричи, — в тон ему произнес Гонт, — побыстрее уладить все формальности, чтобы как можно скорее вернуться домой.
— Вне всякого сомнения, — согласился Стеннард, — но ведь она не может уехать отсюда, пока остаются нерешенные проблемы.
У Деборы создалось впечатление, что лорд Стеннард возражает сэру Рэнделлу просто из духа противоречия, на основании давно существующей неприязни.
— Если бы в связи с печальными обстоятельствами это не показалось невежливым, я рискнул бы даже воспрепятствовать нашей прелестной гостье уехать отсюда.
Чувствовалось, что Изабель не знает, как себя вести, чего от нее ждут, но все же произнесла:
— Мисс Ричи, если бы мы могли уговорить вас погостить у нас, пока все, к вашему удовлетворению…
— Мисс Ричи — мой гость, — резко прервал ее Рэнделл Гонт, — я предложил ей остаться у меня, пока все не разрешится и не состоится погребение.
— Но вы ведь живете один, дорогой Гонт, — возразил Стеннард, — а в Стеннард-Прайори мисс Ричи составила бы компанию не только Изабель, но и моя мать.
— Это намного приличнее, — добавила Изабель.
— Утром я возвращаюсь в Лондон, чтобы завершить дела, которые вынужден был прервать. Так что не будет ничего неприличного в том, что мисс Ричи останется в моем доме.
— Тем более было бы лучше для нее провести это время в подходящем обществе, чем сидеть одной в пустом доме.
Подобное соперничество польстило бы Деборе, если бы не было очевидно, что она является лишь объектом для проявления старой вражды. В расчет не принимались ее собственные желания. Поэтому она выбрала момент, чтобы их высказать:
— Все вы в высшей степени любезны. Но, честно говоря, я хотела бы как можно быстрее вернуться в Эдинбург. Поскольку сэр Рэнделл оказал мне помощь и приютил у себя, а мой багаж остался в Сэксволд-холле, то мне кажется разумным, если это не доставит слишком много хлопот, вернуться туда. Надеюсь обременять сэра Рэнделла не дольше, чем того потребуют обстоятельства.
Лорд Стеннард ответил на решение Деборы медленным вежливым поклоном. При прощании он произнес:
— Мы еще увидимся, мисс Ричи. И уже скоро.
Это была не обычная вежливая фраза, в ней прозвучал скрытый намек.
Во время возвращения в Сэксволд-холл Рэнделл Гонт был молчалив и погружен в свои мысли. И лишь когда они въехали в ворота дома, он произнес:
— Надеюсь, вы последуете моему совету, мисс Ричи, и будете держаться подальше от Стеннардов.
Слова прозвучали как приказ.
— Было очень любезно с их стороны предложить гостеприимство мне, незнакомому для них человеку.
— Вы окажете себе плохую услугу, если примете что-либо от этих людей.
— В высшей степени приличная и респектабельная семья…
— Влиятельная. И это совсем не означает респектабельная. Подумайте, мисс Ричи, я знаю этот край гораздо лучше вас.
— Благодарю за совет, — холодно ответила Дебора.
На следующее утро сэр Рэнделл повторил Деборе свое приглашение оставаться у него, сколько она захочет, затем добавил:
— Если же вы спешите отсюда уехать, я предлагаю назначить точный день отъезда и сообщить об этом Эбботу и Стеннарду. Когда они увидят, что ваше решение серьезно, то быстро покончат с формальностями, и состоится погребение. Отклоняйте любые отговорки.
— Любые?
— Известно, что Стеннард может затянуть дело настолько, насколько захочет.
— Но для чего?
— Подумайте сами, мисс Ричи. Кажется, вам не стоит это объяснять. Просто ради того, чтобы видеть вас рядом.
— Вы мне льстите.
— Нет.
Он внимательно рассматривал ее. Деборе даже показалось, что он как бы впервые увидел ее с момента их встречи на вокзале в Ингмере.
— Никакая это не лесть — стать жертвой распутника, — пробормотал он.
Прозвучало это так, как будто он ревновал. Но через несколько минут он вновь взял себя в руки:
— Я должен прекратить предостерегать вас, мисс Ричи. Иначе добьюсь противоположного результата. — Он протянул ей руку. — Будьте уверены, что можете располагать моим гостеприимством столько, сколько пожелаете. Более того, я искренне хочу, чтобы вы это сделали. Я желаю вам благополучного возвращения домой и советую забыть ту печаль, что вы испытали здесь.
Вряд ли могло быть большее различие между этим холодным рукопожатием и словами, что сейчас услышала Дебора, и дружеским приглашением Джастина Стеннарда.
После отъезда Гонта Дебора вышла в сад. Вскоре она увидела направлявшуюся к ней миссис Тартон.
— К вам с визитом молодая леди Стеннард, мисс.
Изабель Стеннард ожидала в салоне. Без обиняков она сразу же заявила, что прибыла, чтобы пригласить мисс Ричи в Стеннард-Прайори к обеду. Смущенные нотки в голосе выдавали, что это скорее просьба, чем приглашение.
Дебора подавила в себе желание сразу же согласиться.
— Думаю, миссис Тартон рассчитывала, что я буду обедать здесь, и все приготовила.
— Я поговорю с миссис Тартон.
Здесь Изабель была уверена в своем авторитете.
— Очень любезно с вашей стороны, — нерешительно произнесла Дебора, но я, действительно, не уверена…
— Вы должны поехать. Пожалуйста. Это так много значит для моего брата, — и затем поспешно добавила: — Ну, и для всех нас, конечно. Моя мать также будет очень рада познакомиться с вами.
Не было ничего плохого в том, чтобы пообедать со Стеннардами. Она проведет у них пару часов, которые пробегут намного быстрее, чем здесь, а после обеда вернется в Сэксволд-холл.
Сэр Рэнделл Гонт этого не одобрил бы.
Одна только мысль о его недовольстве вызвала возмущение Деборы. Она не являлась ни его питомицей, ни его служащей. Приняв приглашение, Дебора заметила на лице девушки не только радость, но и облегчение. Изабель тотчас повела Дебору к двери, словно боясь, что та может изменить свое решение.
— Пока вы будете собираться, — весело произнесла она, — я переговорю с миссис Тартон.
— Может быть, я сама…
— Оставьте это мне. Я ее давно знаю.
Проходя по залу, Дебора заметила, что дверь в столовую открыта. Хорошо был виден портрет. Остановившись, она вынудила остановиться и Изабель.
— Вы знали леди Гонт? — спросила Дебора.
— Я была тогда слишком мала, чтобы бывать здесь.
— Она умерла еще довольно молодой?
— Да, — содрогнувшись, ответила Изабель.
— Смерть наступила… внезапно?
— Это было ужасно. Во всяком случае, так мне говорили. Но, в конце концов, мало ли чего говорят, я уверена, что не все соответствует действительности. Джастин всегда придерживался крайних взглядов, он… — Она прервала речь на полуслове, а затем продолжила: — Однако я вас задерживаю. Мы сейчас же отправимся, не правда ли? Когда мы покинем этот дом, сразу станет веселее.
Дебора поднялась наверх. К платью она выбрала серьги, доставшиеся ей от матери. В спешке она уронила одну из них, и та закатилась в щель между половицами. Дебора нагнулась, чтобы поднять ее.