Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она немного посмотрела вдаль, затем робко спросила:

‑ А ты можешь сделать что-нибудь магическое? Самую малость. Обожаю магию.

Трис помедлила, затем направила указательный палец на пыльный участок двора и покрутила им. Пыль начала подниматься и кружиться, пока не создала миниатюрный циклон размером не больше её ладони. Двигая указательным пальцем, она начала вести циклон через пыль, пока в пыли на утоптанной земле у их ног не остался след, образующий имя Яли.

Яскедасу засмеялась и хлопнула в ладоши, потом посмотрела в сторону ведущих на улицу ворот:

‑ А вот и Кис, так что не буду тебя задерживать. Спасибо огромное!

‑ Пожалуйста, ‑ сказала Трис, и подтолкнула циклон в сторону Глаки.

Медвежонок попятился, рыча — ему представления Трис не нравились. Чайм вообще не проявила никакого интереса. Глаки подождала, пока циклон окажется рядом с ней, затем накрыла его ладошкой и придавила циклон к земле. Когда она подняла ладонь, циклон исчез.

Кис подошёл к ним, улыбнувшись в сторону Яли и нахмурившись в сторону Трис:

‑ Что ты тут делаешь? Разве ты не должна быть дома?

‑ Мне нужно переодеться, ‑ сказала Яли, поднимаясь.

‑ Но дождь же, ‑ начала возражать Трис.

‑ Есть крытые аллеи, где я могу петь, ‑ сказала ей Яли. ‑ И Глаки нужны зимние ботинки. Фэруза говорит, что присмотрит за ней, ‑ добавила она, глядя на Киса. ‑ Убедись, что накормит малышку чем-то помимо фиников и чёрствого сыра. Я заплатила ей пять бик.

‑ Я присмотрю за Фэрузой, ‑ пообещал Кис.

Когда Яли прошла мимо него, он придержал её за руку:

‑ Будь осмотрительной, ‑ сказал он, серьёзно глядя на неё. ‑ Держись подальше от Улицы Поддельных Костей, хоть там и есть хорошо платящие клиенты. Это место слишком далеко от людных улиц.

‑ Я уже не один год о себе забочусь, ‑ ответила Яли.

Она поцеловала его в щёку:

‑ Но мило, что ты беспокоишься.

Трис притворилась, что не наблюдает за этим разговором. Вместо этого она показала Глаки место у пса за ухом, где он больше всего любил быть почёсываемым. Только когда Яли скрылась в своей комнате наверху, и Кис обернулся к ней, Трис произнесла:

‑ Возможно, мне следовало упомянуть, что твои уроки на сегодня не закончены.

Занта и Поппи сбежали по ступеням, одетые в свои самые цветастые наряды, причём Поппи несла разрисованный павлиньими перьями плащ. Они помахали Кису на прощание и отправили Глаки воздушные поцелуи, на что Глаки ответила взаимно. На Трис же Поппи лишь глянула хмуро. Занта только помахала пальчиками на прощание и крикнула:

‑ До скорого, Кориа Респектабельность.

Трис поглядела, как они выбегают на улицу.

‑ Она произносит это как оскорбление, ‑ заметила она.

‑ В её устах — так и есть. Какие ещё уроки у нас остались? ‑ потребовал Кис.

Трис посмотрела вверх, на небо:

‑ Я подумала, что мы можем немного поговорить о молнии.

Кис тоже посмотрел вверх. Облака стали ниже, гуще и приобрели тёмно-серый оттенок грозовых туч.

‑ О нет, ‑ сказал Кис, бледнея. ‑ О нет. Нет, нет, нет, нет.

‑ Нет? ‑ спросила Глаки.

‑ Пора ужинать, ‑ сказал ей Кис.

Он мягко забрал Чайм у девочки из рук, поставив драконицу на край колодца. Затем он посадил Глаки себе на плечи, на что вызвало у девочки ликующий возглас. Обращаясь к Трис, он вновь повторил:

‑ Нет.

Глаки же он сказал:

‑ Пойдём к Тёте Фэрузе и узнаем, что на ужин.

С Глаки на плечах, он потрусил к двери в ведущем на улицу коридоре. Открыв её, он позвал:

‑ Фэруза, я с Глаки.

Он посмотрел на Трис, повторил: «Нет», ‑ и скрылся внутри.

Глава 9

К тому времени, как Кис вышел от Фэрузы, небо затянули тяжёлые массы стремительных серых туч. Он откладывал возвращение к себе в комнату так долго, как только мог, сначала помогая пожилой женщине кормить Глаки, затем рассказывая девочке сказку, пока та не заснула. Только после этого он набрался смелости и вышел во двор. Там не было ни следа Трис, Медвежонка или Чайм. Кис знал, что ему следует почувствовать облегчение после её ухода; вместо этого он был озадачен. Он начал понимать, что Трис из себя представляла. Она была не из тех, кто просто берёт и уходит.

Она также был разочарован в себе. Почему она не заставила его встретить грозу лицом к лицу? Он выкинул эту мысль у себя из головы. Это была лишь очередная глупость, забредшая ему в голову после удара молнии. Вместо этого он сказал себе, что Трис наконец-то поняла, что с ним бесполезно спорить.

Ещё раз опасливо глянув на небо, Кис взошёл вверх по лестнице. Лить начнёт с минуты на минуту. Трис наверное вернулась к Джумшиде, чтобы танцевать под дождём, или что-то вроде того. Он надеялся, что яскедаси нашли, где можно поработать под крышей. По его ощущениям, гроза была крупной.

Кис вставил ключ в замок, повернул — и запер дверь. Нахмурившись, Кис повернул ключ в обратную сторону — замок открылся. Это ему не понравилось. Он что, на весь день оставил комнату незапертой? Яли никогда бы у него не украла, но он не верил ни Поппи, ни мужчинам-яскедаси, которые жили у Фэрузы. Как он мог быть настолько глупым, чтобы забыть запереть дверь?

Войдя в комнату, он обнаружил, что он ещё и ставни оставил открытыми. Кис выругался: если бы днём пошёл дождь, его наброски узоров вымокли бы. А потом он заметил движение рядом с дверью. Это был пёс. Трис сидела на его табуретке. Замеченный краем глаза блеск привлёк его внимание к Чайм, которая сидела на стопке его набросков.

‑ Ты нашла дверь незапертой и просто вошла? ‑ потребовал он.

Почему-то он был не так удивлён её присутствию здесь, как следовало бы.

‑ Нет, ‑ сказала Трис, разглаживая юбки. ‑ Мои ветерки нашли комнату, в которой была твоя магия, и я вскрыла замок, ‑ она показала ему пару шпилек для волос.

Это было последним, что он ожидал от неё услышать.

‑ Ты вскрыла замок?

Трис заткнула шпильки обратно в волосы.

‑ Браяр меня научил. Он сказал, что у меня талант к вскрытию замков. Услышать такое от него — большая похвала. Впрочем, твой замок особых сложностей не представил.

Подошёл Медвежонок, виляя хвостом. Кис почесал ему за ушами:

‑ Привет, Медведь. Хороший мальчик.

Обращаясь к Трис, и уже менее ласковым тоном, он сказал:

‑ Сама вошла — сама и выйдешь.

‑ Нет, ‑ ответила она, в то время как порыв ветра пронёсся через открытое окно. ‑ Идём. Мы поднимаемся на крышу.

Чайм издала высокий, певучий звук, становившийся громче и тише в унисон со вспыхивавшими в её глазах искрами.

Кис поёжился. Он нюхом чуял дождь в порывах ветра.

‑ Я же сказал — нет. То, что начинается гроза, не означает, что я буду играться под дождём.

Трис сняла очки и потёрла нос:

‑ Кис, я не прошу тебя играться, ‑ её голос был неожиданно мягким и рассудительным. ‑ Но мне нужно тебе кое-что показать.

‑ Не надо мне ничего показывать.

Кис скрестил руки на груди. Он надеялся, что ей не было видно, что он дрожит:

‑ Только не во время грозы.

‑ Но всё же надо.

На этот раз её голос был ещё мягче; в её спокойных серых глазах была такая же ласковость. Теперь она начала его пугать. Трис не была ласковой.

‑ Кис, покуда ты боишься молнии, ты будешь бояться свою силу. Но это не обязательно должно быть так. Ты — не тот же парень, которого ударило молнией на берегу Сиф. Я могу тебе это доказать.

Он упрямо затряс головой, хотя не мог сказать, отказывался он или отрицал её слова. Снаружи по зеленоватому воздуху прокатился тишайший раскат грома. Кожа киса пошла мурашками.

Трис глубоко вздохнула и попыталась снова:

‑ Так, значит ты обучишься магии — но только до того места, где она начинает тебя пугать. Так вот, да? И как далеко ты так продвинешься? Магия не слушается приказов типа «досюда и ни шагу дальше». Чем больше ты делаешь, тем лучше будет получаться, тем больше у тебя будет силы. Если не будешь на шаг впереди неё — если не научишься, как безопасно её высвобождать, — то она найдёт свой собственный путь наружу. Ты правда не хочешь, чтобы это произошло.

36
{"b":"546169","o":1}