Так увековечена память руководителя одного из отрядов Великой Северной экспедиции капитан-лейтенанта Василия Васильевича Прончищева и его преданной жены, первой в истории географических исследований женщины — участницы арктической экспедиции. Они умерли от цинги на обратном пути и похоронены в устье реки Оленек в 1736 г.
И вот недавно оказалось, что на географической карте допустили ошибку: Прончшцеву звали не Марией, а Татьяной.
Дело в том, что экспедиция Б. Вилькицкого, описывая в 1913 г. побережье Таймыра, открыла бухту, но по чьему-то недосмотру обозначила только мыс, названный сокращенно мысом Прончищевой (на карте: «М. Прончищевой»). Картографы ошибочно отнесли надпись на карте к названию бухты, приняв заглавную букву «М» за имя путешественницы. Так и появилась на географической карте бухта Марии Прончищевой.
Географические названия, которые «подсказывают» и «обманывают»
На географической карте есть много довольно красноречивых названий. Они как подсказки: Восточно-Европейская равнина, Средне- и Нижне-Дунайская, Северо-Германская, Северо-Французская, Прикаспийская, Миссисипская, Амазонская, Индо-Гангская низменности, Приволжская возвышенность и т.п.
Услышишь такое название и сразу же поймешь (даже если твердо не знаешь), где расположен названный географический объект.
Названия Индийского и Северного Ледовитого океанов, Норвежского, Ирландского, Гренландского, Японского, Восточно-Китайского, Аравийского морей также являются типичными названиями-«подсказками».
Однако остерегайтесь: есть на карте и географические названия, которые вводят в заблуждение, попросту «обманывают». Вы, наверное, обратили внимание на то, что на карте России многие населенные пункты начинаются со слова «усть». Происходит оно от русского «устье». После такого слова обычно идет название реки, в устье которой расположен населенный пункт. Например, Устъ-Ухта, Усть-Цильма, Усть-Илимск, Усть-Камчатский и т. д.
Но иногда бывает и иначе. Посмотрите на физическую карту Казахстана и Узбекистана: здесь, между Каспийским и Аральским морями, расположено пустынное плато Устьюрт. Когда-то оно называлось Истьюрт, т. е. «равнина», но картографы записали это казахское название более понятным для них словом.
Точно так же случилось и с названием известного Яблоневого хребта в Забайкалье. Конечно же не яблонями известен этот край с суровым климатом. Название хребта — искаженное местное Ябылгани-Даба, что означает «легкопроходимые горы». Действительно, здесь много удобных перевалов и широких долин.
Название речки Юг как бы подсказывает, что река течет на юг или находится на юге страны. Оказывается, ни то, ни другое: Юг течет на севере Европейской части России, в Республике Коми, и притом в северном направлении. Название же ее на языке народа коми, на котором один лишь звук «ю» означает целую фразу, которая звучит так: «река, по которой можно плыть на лодке»…
Точно так же не соответствуют своим названиям река Великая, впадающая в Псковское озеро, озера Великие в Тверской области Российской Федерации, которые можно найти лишь на крупномасштабных картах.
Явно не соответствует своему названию и река Рио-Браво-дель-Норте («бурная северная река»), текущая на границе между США и Мексикой, т. е. в южной части Северной Америки.
Так почему же «северная река»? Оказывается, так ее назвали испанцы, для которых эта река была когда-то северной границей захваченных ими земель.
А вот у западных берегов Европы видим море, именуемое Северным, — явное несоответствие. Наверное, название этому морю присвоили народы Южной Европы.
А знаете ли вы, где находится Аравийская пустыня? Не спешите с ответом: оказывается, на противоположном от Аравии берегу Красного моря — в Африке, а не в Азии, как это должно быть по логике вещей.
В Мозамбикском проливе есть остров Европа, а на Дальнем Востоке — мыс Африка (на полуострове Камчатка) и залив Байкал (на северо-западе острова Сахалин).
Остров Куба и острова Дунай расположены в море Лаптевых, вблизи дельты Лены. Эти названия происходят от названий кораблей русского флота, открывших названные географические объекты.
Французские острова и Датский пролив вы найдете в районе острова Гренландия, а Австрийский пролив и Британский канал… в Ледовитом океане между островами российского архипелага и Землей Франца-Иосифа.
И конечно же понятно, что название острова Ямайка в Карибском море, которое в произношении звучит для нас как два слова, не имеет ничего общего с известной частью одежды. Оно происходит от местного индейского «Ксамайка», что означает: «земля водных источников».
Точно так же и название известного огромными залежами природного газа полуострова Ямал на Западно-Сибирском побережье Северного Ледовитого океана отнюдь не означает, что он, как можно иногда прочесть в вопросах некоторых географических викторин, будто бы «жалуется на свою величину». В переводе с немецкого языка название Ямал означает «конец земли».
А город Изюм в Харьковской области Украины не имеет ничего общего с вяленым виноградом, а лишь искаженно дублирует древнее половецкое название расположенного рядом холма — Изун-курган, т. е. «высокий холм».
Есть на географической карте и «обманывающие» названия другого, так сказать, квалификационного характера. Таким, например, является название Мертвого моря, расположенного на Ближнем Востоке.
Конечно же никакое это не море, а всего лишь небольшое бессточное соленое озеро площадью 1000 кв. км. Название же «море», которое оно почему-то получило, является явным преувеличением, и писать его следовало бы в кавычках.
Расположенный в самом сердце Атлантического океана огромный водный простор, нигде не ограниченный сушей, называется Саргассовым морем.
Далеко в глубь материка Северной Америки врезается часть Атлантического океана, с которым ее соединяет только узкий пролив. Кажется, все ясно: перед нами полноправное море, однако не спешите с выводами, на карте в этом месте читаем: «Гудзонов залив».
Еще один пример. Вот два почти сходных обширных участка Индийского океана, которые разделяет, как гигантский волнолом, массивный полуостров Индостан. Западные берега его омывает Аравийское море, а восточные, такой же простор, который называется всего лишь Бенгальским заливом.
Такого рода примеров своеобразного «географического разнобоя» вы сможете отыскать на карте значительно больше.
«Масло масляное» на географической карте
Один из самых больших полуостровов Европы называется Балканским, точно так же, как и невысокий горный хребет, расположенный в его центральной части на территории Болгарии. Название это появилось в Европе сравнительно недавно в результате недоразумения. До середины прошлого столетия географы имели довольно туманное представление о горных хребтах на полуострове. Это объяснялось напряженными отношениями между европейскими государствами и Турцией, под многовековым игом которой в те времена находились славянские народы, населявшие эту территорию. Только в 1859 г., воспользовавшись заключенным между Францией и Турцией союзом, французский географ Ами Буе добился разрешения турецкого правительства исследовать районы современной Северной Болгарии.
Его сопровождал отряд турецкой кавалерии. Увидев на горизонте горы, он спросил командира отряда, как они называются, и в ответ услышал: «Бажан». Это название географ и нанес на карту. А в переводе с турецкого оно означает «горы». Таким образом, Балканские горы — это «горные горы»; Болгары же называют их Стара Планина, т. е. «старые горы».