— Ты ошибаешься, если думаешь, что меня легко отшить, — злобно прошипел Ролло. — Не пытайся обмануть меня! Ты привезла сюда Грейсона только для того, чтобы раздразнить Кэри Реннингтона и вернуть его…
— Что это тебе взбрело в голову? — ледяным тоном осведомилась Лорелея. — Что общего у Кэри Реннингтона с моим мужем? Конечно, он племянник мистера Вилльерса, но ведь…
— Шила в мешке не утаить, дорогая, — ответил Ролло. — Ты знакома с Реннингтоном. Я знаю, что ты и этот красавчик когда-то были довольно близки. Скажем точнее — в то время, когда ты после свадьбы уехала из Англии в Австралию.
Выражение лица Лорелеи не изменилось, но Ролло уловил, как тяжело она дышит.
— Это просто смешно! — воскликнула она. — Если я путешествовала с этим человеком на одном корабле и он проявлял ко мне определенный интерес, это еще не значит, что… О, ты действительно глуп! Предположить, что мы были любовниками! Да я не имела ни малейшего желания связываться с ним! Зачем мне лишние сплетни?
— Думаю, я не ошибся, — невозмутимо продолжал Ролло, — но теперь это неважно — на сцене появилась соперница. Реннингтон влюблен в смазливенькую сестру милосердия, которая ухаживала за ним, когда он был болен. До меня дошла новость, что они помолвлены.
— Я знаю. Прошлой ночью он сказал мне об этом, — с видимым облегчением проговорила Лорелея.
— Сегодня утром я видел, как они целовались в автомобиле… — Притворяясь, что никак не может прикурить сигарету, Ролло пристально наблюдал за ней, но не обнаружил ни малейших признаков волнения, разве что дыхание Лорелеи стало чуть более учащенным.
— Правда? — Она взглянула на усыпанные алмазами часики. — У меня нет сейчас времени обсуждать эту потрясающую новость. Мне пора переодеваться и ехать в госпиталь к Саймону. Но раз уж ты пришел, поговорим о деле. Ты распорядился деньгами, которые я передала тебе в прошлый раз? Впрочем, мне все известно. Так можно и прогореть, дорогой. Ты совсем не приучен к бережливости. Покупка земельных участков — дорогое удовольствие.
— Знаю, — согласился Ролло. — У меня уже полно долгов.
— Ты ведь понимаешь, что отдавать их придется тебе самому? Зачем ты купил поместье?
— Как ни трудно поверить в это, я хотел иметь собственный дом, к тому же мне понравилось на острове.
— Рада слышать, только не понимаю, почему ты выбрал именно этот остров! Полагаю, тебе в конце концов придется все продать.
— Но разве это не касается нас обоих?
— Только тебя, дорогой мой, — поправила Лорелея. — Я тут больше ни при чем.
— В самом деле? Тогда пришло время мистеру Саймону узнать одну любопытную историю… Или и это тебя не касается?
— Болван! Ты забыл, что тебе неплохо платили! И заруби себе на носу: ты ничем не сможешь повредить мне. Я ничего не боюсь. Не в твоих интересах ссорить меня с Саймоном — ведь тогда я не смогу оплачивать твои многочисленные удовольствия! Так что предупреждаю, если ты не перестанешь шантажировать меня, я найду способ сообщить обо всем мужу!
— Ты не сделаешь этого!
— Обязательно сделаю! И уверена, он простит меня, но тогда тебе не достанется даже крошки с моего стола. Подумай над этим хорошенько.
— Но разве ты не знаешь, что для меня невыносимо видеть тебя в чужих руках и знать, что ты недоступна! Позволь мне всегда быть поблизости…
— Нет, Ролло. Вскоре Саймон поправится, и мы уедем. Ты не сможешь следовать за нами. Но не беспокойся, я найду способ помочь тебе, и сообщу тебе об этом уже завтра. А сейчас уходи.
— Хорошо, до завтра.
Ролло нехотя вышел.
Покусывая губы, Лорелея смотрела на закрывшуюся за ним дверь. О, он еще пожалеет, что посмел так разговаривать с ней!
Переодеваясь, чтобы ехать в госпиталь, она думала о том, как стала известна ее связь с Кэри. Должно быть, разболтала одна из дам, бывших с ними на корабле. Но ведь она путешествовала под своей девичьей фамилией! Однако больше всего ее беспокоило другое. Ролло сказал, что видел Кэри и эту девчонку… Надо было что-то предпринять, мысль о том, что Марго добилась успеха там, где она, Лорелея, потерпела поражение, казалась невыносимой.
Глава 14
Матушка не одобряла широкого оглашения помолвки, ворча, что пример Марго может воодушевить других сестер.
— Конечно, я понимаю, что весной на людей находит какая-то болезнь, но мне бы совсем не хотелось менять весь персонал…
Впрочем, она ни словом не упомянула, что ее саму уже поразила эта «болезнь».
Марго начала ухаживать за Саймоном Грейсоном и обнаружила, что он довольно приятный человек. Только присутствие Лорелеи слегка раздражало ее. Марго она либо не замечала, либо обращалась к ней с оскорбительной любезностью.
Марго старалась забыть все, что знала о Лорелее, и воспринимать ее только как жену пациента, но не могла избавиться от желания как можно скорее распрощаться с четой Грейсонов.
Вечером, спустя неделю после танцев в клубе «Магнолия», Кэри ужинал у себя дома, а потом вышел пить кофе на террасу. Из-за болезни сестры Флэннаган, Марго пришлось дежурить вне очереди, так что она должна была появиться не раньше завтрашнего полудня. Опустившись в глубокое кресло с чашкой кофе, Кэри подумал, что слишком устал, чтобы просматривать принесенные агентом бумаги, и полез в карман за портсигаром, но его там не оказалось. Он уже собрался позвать слугу, но вспомнил, что, должно быть, забыл портсигар на столике в ресторане, где они сегодня завтракали с Марго.
Через четверть часа ему все же удалось заставить себя пройти в кабинет и сесть за письменный стол, но тут его внимание привлек шорох, доносившийся из-за тяжелых портьер, за которыми находилась застекленная дверь в сад. Кэри прислушался. Шорох повторился — казалось, кто-то водит пальцем по стеклу, прося впустить его.
Ни минуты не колеблясь, Кэри широко распахнул дверь.
Посетительница шагнула через порог, и радостный возглас Кэри оборвался, едва он увидел ее лицо.
— Кэри, прошу тебя, не сердись! Мне было необходимо увидеть тебя, — умоляюще проговорила Лорелея.
Оправившись от потрясения, Кэри вопросительно поднял бровь, холодно глядя на непрошеную гостью.
— Вообще-то, для вас я занят, но если вы по делу, постарайтесь не отнимать у меня много времени, — с холодной, равнодушной вежливостью, глубоко ранившей Лорелею, он подвинул ей кресло. — Не хотите ли кофе? Или что-нибудь выпить?
— Кэри, пожалуйста, — она перехватила его руку, протянутую к колокольчику. — Не сердись на меня. Я должна была прийти… Ты должен знать, — ее пальцы сжались у него на рукаве. — Прошу тебя, не веди себя так, как будто мы чужие…
— Но мы и в самом деле чужие, — ответил он. — Правда, когда-то я знал одну девушку, поразительно похожую на жену Саймона Грейсона.
— Нет, я не вынесу этого! — воскликнула Лорелея. — Каждую ночь я лежу без сна — думаю, вспоминаю… и чувствую, что схожу с ума!
— Разве вы не знаете, что от такой болезни есть лекарство? — спросил он, и когда Лорелея вопросительно взглянула в ответ, насмешливо добавил: — Снотворное.
— Не надо говорить со мной так, — попросила она, прикусив губу. — Неужели ты не понимаешь, все эти годы меня мучила неизвестность. Ты был так жесток! Вскоре я уеду отсюда, но прежде хочу узнать…
Вспомнив, что если кто-нибудь из слуг пройдет по саду, то неизбежно заметит ее, Кэри задернул портьеры, оставив открытой дверь. Никогда еще он не был так зол и не имел ни малейшего желания щадить Лорелею.
— Раз уж вы пришли, — желчно произнес он, — полагаю, лучше нам разобраться во всем раз и навсегда. Если же вы хотите воскресить отношения, с которыми давным-давно покончено, ради Бога, оставьте меня в покое и уходите. Предупреждаю, сегодня мы с вами видимся в последний раз.
— Но разве я не имею права знать, что произошло? — настаивала Лорелея. — С тех пор, как я прибыла в условленное место и нашла вашу записку, я не перестаю спрашивать себя: почему? Почему он не дождался меня? Ведь я так сильно любила тебя, мы были счастливы! Так что случилось? Почему ты так на меня смотришь? — она протянула к нему руки.