Литмир - Электронная Библиотека

— Ах вот оно что. — Робин усмехнулся. Его зубы казались очень белыми на фоне черной бородки. Два передних зуба были слегка изогнуты. Будь на его месте Ник, он давно бы их выпрямил. Они придавали ему мальчишеский вид. И поэтому на Робина было трудно сердиться.

Она так и не узнала, что произошло у Алекса и Хетер. Алекс никак не выказал к ней желания. Она сильно подозревала, что он не мог оторвать рук от этой свеженькой маленькой инженю и ускользнул в лес, чтобы ее оттрахать.

Если он так сделал, то ему не следует держать это в секрете. У них нет никаких обязательств друг перед другом, они давно пришли к согласию по этому вопросу. И к тому же она часто думала, что после хорошего перепихона Хетер перестанет бродить словно сомнамбула.

При мысли о том, что утонченная Хетер натолкнулась на такого техасского быка, как Алекс, Лизетт громко засмеялась. Ей хотелось бы знать все подробности. Абсолютно все. Как Хетер реагировала и отвечала. Что ощущал Алекс, когда вгонял свой старый толстый хрен в ее тесное, еще не разработанное влагалище. И где это произошло. Это было бы весьма интересной прелюдией перед началом их очередного трахания. Позже она непременно потребует от него полного отчета о том, как он трахал эту малышку.

Робин снова заговорил с Лизетт:

— Сокровище находится совсем не там, где думает Ник. Вот эти инструкции могут быть вам больше по вкусу.

И вот она следует этим указаниям уже в течение… какого времени? Лизетт потеряла ту тропинку, с которой начала свой путь. Уж не разыграл ли ее Робин?

И тогда-то она их увидела между деревьями. Увидела огни. Они не имели никакого отношения к отелю или другим строениям. Они плясали и мерцали. Должно быть, это были горящие факелы. И тогда подсказки, которые она держала в руке, обрели смысл. Лизетт направилась в сторону огней.

Вскоре она оказалась на краю поляны. Она не имела понятия, каким путем сюда дошла и как далеко находится от отеля. В центре поляны горели расположенные кругом жаровни. За ними несколько в тени находились средневековые шатры. Затем Лизетт увидела на земле бледное изображение. Никак, оно светилось? Лизетт тряхнула факелом. Да, оно определенно светилось. Оно было нанесено с помощью флюоресцирующих красок.

Оно было прекрасным. Это было изображение обнаженного мужчины с головой льва. Его фаллос был огромным и вздымался вверх.

Лизетт шагнула вперед и остановилась у ног изображения. Она была уверена, что сокровище спрятано под гигантским фаллосом. Но как она сможет его выкопать и нарушить всю эту мощь и красоту? А затем, в мерцающих отблесках жаровен, она заметила кучу листьев, находившихся в нескольких дюймах от кончика крайней плоти мужчины-льва. Это должно было означать капли и извергнутого семени. Присмотревшись Лизетт обнаружила, что цельность кучи листьев недавно была нарушена. Опустившись на колени, она разгребла листья. Ожерелье находилось под небольшим слоем листьев.

Лизетт поднесла ожерелье к огню. Все бусы из янтаря были в тяжелой золотой оправе. Внутри каждой бусины перебегали огоньки, создавая впечатление, что они заполнены жидкостью. Она потерла бусины о губы и ощутила удивительное тепло, которое присуще лишь янтарю. Теперь ожерелье принадлежало ей. Она испытала столь свойственную женщине радость приобретения.

Лизетт была весьма состоятельная женщина, которая до сих пор владела большей частью акций в «Треганза-Леже интернэйшнл». Но приобретение новой и красивой вещи постоянно пробуждает ощущение новизны. Лизетт разровняла кучу листьев, а в благодарность наклонилась, чтобы поцеловать фаллос.

Вкус фаллоса поразил ее. Она ощутила солоноватость, как у реального семени. Хотя она понимала, что это невозможно, ей захотелось взять фаллос в рот. Если бы она ублажила этого сексуального, животного бога своим языком, насколько обильно бы он излился? Как долго продолжалось бы его семяизвержение? Сколько галлонов спермы излил бы он ей в горло?

Позади нее послышался треск сучьев.

— Ложись, — скомандовал голос, который она сразу узнала.

Честно говоря, Хетер не слишком интересовала охота за сокровищем. Это ей было несвойственно. А что касается забав и игр в лесу, то разве их было недостаточно у нее в течение дня? Снова возвращаться на природу — это, конечно, хорошо, но ее мучило любопытство. У нее в голове зрели мысли о других возможностях.

Поэтому, когда женщина, одетая в костюм Клеопатры, шепнула ей, что они покидают отель, Хетер воспользовалась редкой возможностью оказаться на ступеньку впереди.

— Послушай, — сказала Элени, — Морган просил меня быть его партнером по поиску сокровища. Но у меня есть договоренность. Я знаю, насколько важно для вас обоих потрах… потолковать о деле. Так что если ты хочешь, чтобы я удалилась…

Хетер остановилась, обернулась и уставилась на говорившую женщину. Элени была старше, она излучала сексуальность, которую, казалось, можно было потрогать. Ее наряд максимально подчеркивал соблазнительные формы ее смуглого тела. И тем не менее Хетер неожиданно ощутила свое превосходство над ней.

— Нет, все в порядке, — ответила она. — У меня есть еще одно не доведенное до конца дело. Так что идите и развлекайтесь.

Элени как-то странно посмотрела на Хетер, казалось, что она собиралась возразить, но затем передумала и смешалась с толпой, покидающей отель.

Хетер повернулась навстречу потоку людей и направилась в обеденный зал. Она не будет делать то, чего хотел от нее Ник. И это очень забавно.

Она не нашла того, кого искала. Его не было в банкетном зале. Не было среди тех, кто занимался уборкой кухни. Не было ни в коридорах, ни в конторе портье. После долгих поисков Хетер решила отправиться на место стоянки автомашин, где она последний раз видела его мотоцикл.

Мощный «кавасаки» был припаркован прямо под ярким фонарем, однако Лиама не было видно. Хетер подошла к мотоциклу и погладила седло.

Черная кожа. Она была достаточно проказливой и решительной, чтобы по возвращении в Лондон пополнить свой гардероб. В конце концов, если вас интересует этот вид одежды, Лондон именно то самое место, где ее можно найти. И Хетер была уверена, что сможет убедить Ника оплатить ее кредитную карту. В очередной раз.

Она услышала позади себя негромкий голос, который произнес с ирландским акцентом:

— Ты решила одеться в кожу?

Хетер резко обернулась:

— Я искала тебя. Где ты был?

— Прости, я не думал, что мы о чем-то условились. Я был занят.

Хетер посмотрела на взъерошенные волосы Лиама, расстегнутую на рубашке пуговицу и не вполне застегнутую молнию.

— Был занят с другой гостьей?

— Не смотри так на меня. Ты была такой игривой, когда я заходил днем в твой номер. Не думаю, что ты пришла в такое состояние сама по себе. В любом случае, — он широко улыбнулся, — не думай, что я полностью истратил себя.

Хетер удивилась, почему она не испытывает гнева, как пыталась это изобразить. До нынешнего уик-энда она была… романтиком. Сейчас же ее абсолютная уверенность в том, что Лиам только что проводил время с другой женщиной, лишь обострила ее аппетит.

Лиам улыбнулся и провел языком по губам.

— Моя комната ближе всего, — сказал он, показав пальцем на лабиринт маленьких спален в блоке, где обслуживающий персонал оставался при необходимости на ночь. — Я делю ее с другим парнем и должен откровенно сказать, что не знаю, когда он придет с дежурства.

Хетер распрямилась и выставила навстречу ему груди.

— Если он неожиданно появится, мы позволим ему наблюдать за нами. Пошли.

Вслед за Лиамом она прошла по узкой лестнице в комнату, в которой хватало места лишь для двух односпальных кроватей да для груды багажа. Трудно было назвать это место шикарным, но для Хетер это не имело никакого значения.

Один портплед был раскрыт. Заглянув туда, Хетер увидела там какие-то кожаные бандажи — длинные, толстые, черные и сделанные из совсем мягкой кожи.

— Ты используешь их для связывания женщин?

23
{"b":"545473","o":1}