Литмир - Электронная Библиотека

Но сегодня он перегнул палку. Когда они приехали, он выпил немного шерри, а потом пару водок-мартини, которые смешал Фредо после того, как Моника показала им дом. С тех пор, как они сели за стол, он усердно налегал на искрящееся белое вино, судя по всему, очень дорогое, которое Моника подала к супу. Вино и суп были очень вкусными, и Крис быстро пьянел — очень быстро, — к тому же, несмотря на заверения Моники, к ним присоединился Мак. Он сидел слева от Моники, напротив Сары, на нем была старомодная белая рубашка без воротничка с открытым горлом и закатанными рукавами, заправленная в голубые джинсы. Выгоревшие на солнце волосы были завязаны в хвост, что оттеняло правильные загорелые черты. К ее изумлению, при виде Мака у нее опять потекли слюнки. Плохой признак.

Улыбаясь и потягивая вино, он наблюдал за ней с неприкрытым интересом, а она пыталась вовлечь Криса в беседу.

На мгновение Сара встретилась с Моникой взглядом и увидела, как она ткнула Мака вилкой и недовольно заворчала.

Сара была не уверена, раздражает ли ее Мак или же ей льстит его внимание, но как бы то ни было, она чувствовала себя очень неловко, и Мак это понимал. Когда он скользнул ногой по ее лодыжке, ей пришлось приложить все усилия, чтобы не подпрыгнуть и не выбежать из комнаты. С каждой секундой она краснела и смущалась все сильнее.

— Крис, как твой бизнес? Сара рассказывала, что ты процветаешь, — прощебетала Моника, пытаясь привлечь всеобщее внимание к Крису, который, теоретически, должен был быть во главе стола.

Он прищурился из-за кромки бокала и моргнул.

— О да, Моника, дела идут в гору, хотя, разве моя красавица сама тебе все не выболтала? — Его голос был полон сарказма. — Нет? Наверняка она преувеличила мои достижения. Да, у меня теперь два фургона и команда отличных парней. Хорошие ребята, в основном джорди[3]. Сейчас мы обустраиваем частную лечебницу в Норвиче, делаем искусственный водоем, очень красивый, стараемся изо всех сил.

Он громко рыгнул и рассыпался в извинениях:

— Простите, наверное, съел что-то не то, ну, что естественно, то не безобразно, а? — Он хихикнул. — На чем я остановился? Ах да. Красивый водоем, огромный, будь он проклят. — Он расставил руки, показывая размеры водоема.

Повисло молчание, и Чарли смущенно поежился на соседнем стуле.

— Скажи Фредо, что пора подавать основное блюдо, — обратилась Моника к Маку, который и не подумал встать, качнулся на стуле и позвонил в колокольчик.

— Если хочешь, дам тебе посмотреть наши расценки для этого особняка, — продолжал Крис, наконец разговорившись. — Лужайки, изгороди, бордюры, все до последнего гребаного сантиметра… черт, надо было захватить калькулятор. Знаешь что, я даже сделаю тебе скидку, ведь ты… ну, не знаю, кто ты мне такая, но все же. Кто сейчас занимается твоим садом? Не он, это уж точно, — он пренебрежительно махнул рукой в сторону Мака. — Ладно, не говори, не говори. Наверняка взяла напрокат лопату. Давай, скажи, что я ошибаюсь, скажи.

Все взоры обратились к Монике.

Последовала пауза в несколько секунд, после чего двери гостиной распахнулись и появился Фредо, катящий тележку. Саре показалось, что он ждал снаружи. Фредо привлек всеобщее внимание.

Барашек был нежным и розовым и таял во рту. Крис навалил себе на тарелку горы мяса, залив морем соуса из соусника, и продолжил монолог о ландшафтном дизайне, не замечая измученных лиц собеседников за столом.

— …и та фирма из Рэдли ничуть не лучше, обдерут тебя, как липку. С одного пенсионера содрали пятьдесят монет, чтобы обрезать розовые кусты. Пятьдесят монет, черт возьми, за это вешать нужно, нет, повесить их еще мало. Я серьезно. — Чтобы продемонстрировать свое возмущение, он со всей силы воткнул вилку в мясо, икнул и попытался избавиться от спазма, осушив бокал вина.

Принесли десерт: летний пудинг, клубнику со сливками и еще вина. Смотреть на Криса было невыносимо.

— Итак, — промямлил он, раскатисто и влажно рыгнув, — мы с Базом, то есть с Барри, Барри Пирсом, купили огромную полиэтиленовую теплицу. Он хотел войти в долю, как партнер, понимаешь, но времени было мало. Но это была выгодная сделка. И он сказал… — Крис сделал паузу, подливая себе вина и не сводя глаз с Моники. Все остальные за столом, кроме Мака, онемели от чудовищного смущения, хотя, возможно, Чарли просто хотел в туалет.

— Что такое с папой? — прошептал Джек, протянув Саре блюдо с ягодами и большой соусник со взбитыми сливками.

Мак улыбнулся с противоположного конца стола и поднял бокал в знак приветствия.

— Папа надрался в стельку, малыш. До потери памяти. Налакался, как щенок.

Сара злобно сверкнула глазами на Мака — все и так видели, что Крис пьян, но с какой стати он так напился, вот что не давало ей покоя. Вслух она произнесла:

— Крис, дорогой, тебе не кажется, что хватит на сегодня?

Он замер на середине предложения и взглянул на нее так, будто на какое-то мгновение вообще забыл о ее существовании. Это был жуткий, ледяной взгляд.

— Нет, — прошипел Крис и наполнил бокал до самой кромки. — Ты же мне сама совсем недавно сказала. Не тебе учить меня морали. — Он фыркнул и опрокинул бокал одним глотком. Все уставились на него. — Так ты сказала, а? Но правда ли это, спрашиваю я себя? — Он замолк, посмотрел на бокал, и, онемев от ужаса, Сара увидела, как он бледнеет, как надуваются мышцы у него на горле, а щеки и плечи вздымаются в унисон, и со стопроцентной уверенностью поняла, что сейчас его вырвет.

Его глаза загорелись паникой, и он в отчаянии блуждал взглядом по лицам сидящих за столом, по роскошной комнате, будто ища путь к отступлению, и наконец, отодвинув стул, Крис вскочил на ноги и с мощным судорожным булькающим звуком блеванул в камин.

Повисла каменная, почти благоговейная тишина, и в тот же момент комната наполнилась возгласами изумления и ужаса. Крис продолжил блевать, а Мак хохотал, как гиена.

Моника первой поднялась с места.

— Почему бы нам всем не перейти в зимний сад и не попить кофе с десертом там? Мальчики, хотите взять с собой тарелки?

Крис скорчился перед камином на четвереньках, кашляя и задыхаясь; с его подбородка блестящими ленточками свисали потеки слюны, а лицо стало цвета воды из Нила. Сара встала, прижимая скомканную салфетку к груди. Эмоции разрывали ее на тысячу кусков.

Мэтью взял ее за руку и отвел в сторону от Криса.

— Пойдем, мам, — сказал он. — Пойдем в зимний сад, выпьем кофе.

Глава 14

Тем временем в приходском доме в Бартоне Лео Бэннинг встал за креслом и окинул взглядом огромную идеально отполированную поверхность орехового стола в гостиной, прежде чем произнести молитву перед воскресным обедом.

Спустя несколько секунд почтительной тишины миссис Вайн произнесла:

— Отличная была проповедь сегодня утром, викарий, мне очень понравилось, — и подвинула супницы поближе. — «По плодам их узнаете их», Евангелие от Матфея, глава 7, стих 16–20, мои любимые строки в Библии. Жаль, что в церкви было так мало прихожан. Проповеди — утраченное искусство, знаете, как соломенные кровли, живые изгороди или изготовление газовых ламп. Вы могли бы получить грант, в наше время люди получают деньги на любые цели. Хотите, я налью вам суп? Мне несложно. — Слова лились сплошным потоком, почти на одном дыхании.

Лео покачал головой:

— Не надо, миссис Вайн. Пахнет чудесно.

Она поставила рядом с ним кувшин с водой. Стакан запотел и затуманился, лед позвякивал, ударяясь о стенки.

— Я рада, что к вам вернулся аппетит, — весело произнесла она, не сумев скрыть смутную улыбку, и обернула вокруг руки кухонное полотенце на манер метрдотеля. Отошла в сторону, подождала, пока Лео сядет, подняла крышку ближней к нему супницы и удалилась на кухню.

В супнице было столько молодой морковки, что можно было накормить целый отряд бойскаутов. Может, готовя в таких количествах, миссис Вайн намекала, что с удовольствием бы кормила не только их двоих? Может, настало время пригласить гостей на обед в воскресенье? Не то чтобы ему некого было позвать: в его прошлом приходе он прославился своими воскресными обедами. Лео приподнял крышку второй супницы: там был молодой картофель, приготовленный в кожице на пару, с маслом, посыпанный свежей петрушкой и морской солью. Делия Смит[4] бы позавидовала.

вернуться

3

Прозвище жителя или уроженца графства Нортумберленд, особ. Тайнсайда.

вернуться

4

Знаменитый автор кулинарных книг.

38
{"b":"545337","o":1}