Филипп понимающе усмехнулся. Андреа покосилась на Каллума, не решаясь начать при нем конфиденциальный разговор. Филипп все понял без слов и сказал своему юному другу, чтобы тот спустился в бар на первом этаже и ждал его там. Каллум кивнул и ретировался.
— Ну, теперь мы наконец-то сможем поговорить, — с облегчением вздохнув, промолвила Андреа. — Я пыталась до тебя дозвониться, но безуспешно. А у меня уйма новостей.
— Вероятно, некоторые из них мне уже известны, — сказал, улыбнувшись, Филипп. — Это правда, что Андерсон решил продать «ДРА» и посвятить себя теннису и праздному времяпрепровождению?
— Такие сплетни постоянно циркулируют по агентству, — сказала Андреа. — А вот известно ли тебе, что он вознамерился учредить в своей империи творческий отдел и назначить его директором кого-то из своих сотрудников?
— Да, мне об этом сказал Мартин. Мне кажется, что он считает, что я могу за него похлопотать. Но он заблуждается, я далеко не всемогущ, иначе я бы сам занял какое-нибудь высокое кресло. Да, как ты слетала в Ниццу? Надеюсь, удачно? — Филипп забавно вскинул бровь и приготовился слушать.
— Ты даже не представляешь, какая странная история там со мной приключилась, — промолвила Андреа и поведала ему без утайки всю историю своего знакомства с сыном Макса Руги. Слушая ее, Филипп время от времени хмыкал и покачивал головой.
— Значит, Макс-старший там так и не объявился? — спросил он, когда она закончила свой рассказ.
— Нет. Но вот что со мной произошло позавчера! Мне вдруг позвонили из приемной и сказали, что меня желает видеть Макс Руга! — выпалила Андреа.
— Неужели? — Филипп всплеснул руками.
— Так вот, мой милый Филипп, когда я спустилась в приемную, то увидела вместо него молодую очаровательную даму, Максину Руга, его дочь! — Андреа сделала большие глаза.
— Какой пассаж! — воскликнул Филипп, откидываясь на спинку стула. — Продолжай!
— От нее мне удалось узнать, что ее отец на следующей неделе приедет по делам в Лондон, — сказала Андреа, решив опустить некоторые детали той необыкновенной встречи.
— Ты делаешь успехи, мой ангел! — сказал Филипп. — Если так пойдет и дальше, то очень скоро тебе будет известно об этом человеке больше, чем знаю о нем я. Ты уже придумала, как лучше к нему подобраться?
Андреа с сожалением покачала головой:
— Нет. Честно говоря, я собиралась торчать в аэропорту, пока он случайно не столкнется там со мной. Впрочем, Максина пообещала позвонить мне сегодня вечером и сообщить мне детали его визита.
— Если так, мой ангел, тогда я все еще могу быть тебе полезен, — сделав загадочную мину, промолвил Филипп. — Мне доподлинно известно, что он прибывает в Лондон, чтобы взглянуть на кое-какие картины из частной коллекции. Он увлекается полотнами абстракционистов, особенно работами Ротко. Лично я не понимаю, что он находит во всех этих нелепых красных квадратах на черном фоне. Впрочем, это не существенно, главное для нас совсем другое. Я близко знаком с владельцем этой коллекции.
— Значит, ты можешь устроить мне встречу с Максом?
— Это далеко не просто! Он сложный человек, с большими причудами. Я поддерживаю с ним связь через посредника, который и рассказал мне об этих картинах. Это его сын.
— Ты дружишь с ним?
Филипп пожевал губами, выразительно посмотрел на нее и ничего не ответил. Но Андреа уже и сама обо всем догадалась и улыбнулась в знак того, что она все поняла.
Филипп наклонился над столом и, понизив голос, продолжал:
— Я позаботился, чтобы тебя пропустили в галерею, когда туда придет Макс. Он предупрежден об этом. Я верю в твой успех, мой ангел. И хочу дать тебе одну вещицу, которая тебе поможет. Нужно лишь правильно и своевременно ею распорядиться. Слушай меня внимательно…
Он стал объяснять, как ей нужно себя вести с этим человеком, что ей следует и чего не следует делать во время встречи с ним с глазу на глаз. Андреа молча выслушала и спросила, когда он замолчал:
— Филипп, ты в этом уверен?
— Я получил эту информацию из надежнейшего источника, можешь в ней не сомневаться, мой ангел. Но повторяю еще раз: успех этой затеи будет зависеть от того, насколько искусно ты воспользуешься этой штуковиной. Тебе предстоит ювелирная работа, одна малейшая оплошность — и все рухнет. Снискать доверие и расположение Макса Руги не менее сложно, чем похитить фамильные бриллианты из сейфа. А вот та своеобразная отмычка, которой я хочу тебя вооружить…
Он полез в стоявший под столом портфель, пошарил в нем и, нащупав какой-то предмет, положил его на стол.
Андреа впилась взглядом в лежащую перед ней прямоугольную коробочку, обтянутую черной мелкозернистой кожей, осторожно сдвинула крышку, полюбовалась предметом, находившимся внутри футляра, и спросила:
— Это не подделка?
— Нет, это подлинное творение самого Микеланджело! — ответил Филипп и расхохотался.
Андреа наморщила лоб, постукивая по столу пальцем, убрала футляр в сумочку и сказала:
— Что ж, если иного способа нет, значит, так тому и быть.
— Очень важно вовремя и умело этим воспользоваться. Если хочешь попрактиковаться, Каллум с радостью тебе в этом посодействует. Я могу с ним сейчас же поговорить.
— Спасибо, не надо, я справлюсь сама, — сказала Андреа.
— И кому же раньше принадлежала эта изящная вещица? — спросил у нее Тим, повертев в руках таинственный предмет.
Они с Андреа сидели голые на кровати, отдыхая после бурного и продолжительного полового акта. Утомленный петушок Тима болтался между его ногами, поджатыми им под себя по-турецки.
— Второй жене Макса Руги, — ответила Андреа.
— Ныне покойной? — уточнил Тим. — Доигралась!
— Да. А теперь она послужит мне. Вернее, нам обоим. Я хочу попросить тебя об одном одолжении: помоги мне научиться ею пользоваться. О’кей?
Тим ухмыльнулся и кивнул.
Глава 15
Отправляясь на рандеву с Максом Ругой-старшим, Андреа мысленно вернулась к своему разговору с Филиппом в клубе геев, состоявшемуся пять дней назад. Филипп инструктировал ее тогда в течение полутора часов: сначала в ресторане, а потом в баре на первом этаже. Позже она еще не раз прокручивала в голове их доверительную беседу и теперь чувствовала себя достаточно уверенно.
Нужная ей картинная галерея находилась в Челси, на Кингз-роуд. Этот фешенебельный район на западе Лондона давно облюбовали художники. Филипп предупредил ее, что опаздывать нельзя, лучше прийти загодя, и что Руга появится там ровно в половине девятого. Она пошла пешком, разглядывая по пути витрины антикварных магазинов. Опавшая листва, шуршащая под ногами, настраивала ее на мечтательный лад. Любопытно, подумалось ей, как влияла смена сезонов на творчество художника Марка Ротко? Не потому ли так милы его странные картины богатому отшельнику Максу Руге, что и в его душе обосновалась тоска, отложившая свой отпечаток на произведения гениального мастера?
Андреа прочла несколько книг о Ротко и обратила внимание на то, что тона его произведений изменялись по мере того, как душевная болезнь все сильнее подрывала его здоровье. Если картины раннего периода его творчества излучали бодрость и оптимизм, то его последние работы поражали своими темными красками и резкими контрастами, наводящими на мысль о психическом недуге их создателя. На Андреа они производили какое-то странное впечатление, будили в ней беспокойство и смутные желания. Она попросила Филиппа выяснить, к какому именно периоду относятся картины, заинтересовавшие Макса Ругу. Филипп сказал, что это так называемые черные полотна, относящиеся к последнему году жизни художника. Вспомнив, что этот гениальный выходец из России, считавшийся главой школы абстрактного экспрессионизма, в 1970 году покончил с собой в припадке депрессии, Андреа нахмурилась. Ей стало вдруг зябко от возникшего у нее вопроса: как скажутся эти картины на психике Макса? Какие темные помыслы породят они в его голове? В книге о творчестве Ротко она прочла, что созерцание его полотен порой доводило впечатлительных людей до истерики и даже обмороков. Но отступать было поздно, слишком многое зависело от исхода предстоящей встречи.