9 Дресс-код для формальных вечерних мероприятий (театральная премьера, официальный прием,
рождественский бал, благотворительный вечер). Женщины должны быть одеты в вечернее или
коктейльное платье, допускается качественная бижутерия. Мужчинам следует надеть парадный
костюм или смокинг с черным галстуком или бабочкой.
11
N.A.G. – Переводы книг
Решаю последовать совету Пейдж и провести послеобеденное время, занимаясь
шопингом в магазинах, от ценников которых у меня обычно гипервентиляция.
Отговариваю себя пойти опять в H&М – если я хочу, чтобы меня воспринимали всерьез,
кто-то, кто принадлежит их миру, то должна визуально соответствовать. В итоге я
стискиваю зубы, крепко держу осанку (и кредитку) и делаю то, что нужно сделать.
Спустя три часа и пару сотен долларов, я стою перед зеркалом, глядя на отражение
кого-то совершенно непохожего на меня. Или это какая-то альтернативная версия меня:
культурная, утонченная. Осмелюсь сказать… гламурная? Это наверно из-за новых туфель
на каблуках. Эти штуки с ремешками стоят как все мои закупки в продуктовом за месяц,
но они классные. И высокие. И я вроде как влюбилась в них.
Мое новое черное шелковое платье без бретелек очень сексуальное, отчего я чувствую
себя кинозвездой, готовящейся пройтись по красной дорожке. От цены я вздрагиваю, но,
к моему облегчению, оно меня не разорит – уже нет. Сент-Клэр выдал мне щедрый аванс
– от первой зарплаты, полагаю, – и эта сумма гораздо больше, чем я когда-либо могла
заработать за все те ночи, что обслуживала столики, подавая спагетти с фрикадельками.
Более чем достаточно для нового платья и туфель, милого клатча и роскошной укладки в
парикмахерской кварталом ниже.
Сейчас, когда я выгляжу соответствующе, нужно убедиться, что и веду себя так же. Не
хочется разочаровать Сент-Клэра – или себя. Мне выпал шанс всей жизни, и я хочу
наслаждаться каждым мгновением.
До меня доносятся громкие голоса из ресторана внизу: ди Фиорес в полном составе. Но
тут я улавливаю британский акцент и понимаю, что с ними, должно быть, Сент-Клэр.
Сердце екает. Бросаю на свое отражение последний беглый взгляд, вновь напоминаю
себе, что справлюсь, и спускаюсь в ресторан «У Джованни».
Следуя на шум голосов, обнаруживаю Сент-Клэра в буквальном смысле окруженным
ди Фиорес: владельцами Ноной и Джованни, их дочерью Кармэллой и ее мужем Фредом,
плюс кузен Эдди – все одновременно говорят с ним на таких децибелах, что запросто
можно лишиться слуха.
– Народ, – окликаю я, но никто не слышит меня сквозь гул: Фред спрашивает у Сент-
Клэра совет относительно инвестиций, а Эдди демонстрирует свои бицепсы:
– Ну, мужик, сколько раз ты можешь отжаться?
– Привет! – ору я на полную громкость.
Все поворачиваются ко мне.
Эдди присвистывает, Нона хлопает в ладоши от восторга, но меня волнует лишь
реакция Сент-Клэра. Его глаза чуть округляются, после чего приобретают новый
подернутый дымкой насыщенный оттенок.
Я чувствую себя единственной женщиной в мире.
По-прежнему устремленный на меня взгляд Сент-Клэра вынуждает остальную часть
разговорчивой итальянской семьи, которая приняла и приютила меня, постепенно
утихнуть и развернуться в мою сторону.
– Привет, – говорю я нервно.
– Наша маленькая Грэйс совсем выросла, – сияет Нона.
Я подхожу к ним немного неловко, из-за непривычно высоких для меня новых туфель.
Сент-Клэр подхватывает меня под руку своей твердой, но теплой ладонью. – Было
здорово повидаться со всеми вами, но у нас забронирован столик.
Джованни встает на нашем пути:
– Ужин где? Нигде в этом городе не подают лучшей еды, чем тут. Вы останетесь и
поедите.
Он дважды хлопает в ладоши, появляется официант и устанавливает в передней части
ресторана спецстолик – трон Джованни и Ноны.
Сент-Клэр смотрит на меня с немым вопросом. Мне не хочется делить его с кем-то, но
также не хочется быть грубой с ди Фиорес. К тому же мне любопытно посмотреть, как
Чарльз выстоит перед их яркими личностями (и, как мне известно, бесспорно лучшим
соусом маринара в этой части города).
– Давай останемся, – решаю я. – Если это не проблема?
– Конечно, – улыбается мне Сент-Клэр. – Я бы хотел подружиться с ними.
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 2
Он кладет руку мне на поясницу, провожая к столику, от чего по моему позвоночнику
пробегает легкий трепет. Надеюсь мне удастся контролировать румянец – что-то мне
подсказывает, что от взгляда Ноны ничего не ускользнет.
Мы устраиваемся на своих местах, Джованни и Нона присоединяются к нам за
столиком. Кармэлла и Фред отправляются на свои рабочие места, а кузен Эдди ошивается
неподалеку, поглядывая на Сент-Клэра.
Джованни пускает по кругу корзинку со свежеиспеченными булочками чиабатта. Сент-
Клэр надкусывает и замирает:
– О, Боже мой, это самый лучший хлеб, который я когда-либо пробовал.
– Все так говорят, – смеется Джованни, гордо сияя.
– Это бига – секретная закваска для рецепта дрожжей, которую я привезла более
пятидесяти лет назад от своей бабушки из Неаполя. Секрет хорошего хлеба в правильной
пропорции всех ингредиентов, – говорит Нона. – Как в браке, – добавляет она, бросая на
меня взгляд.
Сент-Клэр жует с полным ртом.
– Очень вкусно, – говорит он, и я улыбаюсь. Он нашел путь к их сердцам, конечно же,
через еду и завоевал их. – Расскажите, как вы открыли ресторан? – спрашивает Сент-
Клэр. – Как я понимаю, это заведение уже давно существует.
Джованни пускается в повествование об истории ресторана, слышанную мной уже
сотни раз, поэтому я откидываюсь на стуле и стараюсь расслабиться. Все же странно, что
все собрались за одним столом. Ди Фиорес знают меня как свою официантку и названную
дочь, а Сент-Клэр видел только образ, который я являю миру: лощеная и уверенная в себе
– ну или по крайней мере стараюсь таковой быть. Интересно, что он на самом деле думает
о них. Этот ресторан с его домашним уютом и деревенской едой далек от пятизвездочных
заведений, к которым он привык. Но вскоре Сент-Клэр уже увлеченно рассказывает о
необычных блюдах, которые пробовал в Италии, под радостный смех Джованни и Ноны.
Он вписывается. У Сент-Клэра есть удивительная способность, зайдя в любое
помещение, расположить к себе людей. И дело не только в его внешнем очаровании, но и
в том, как искренне он интересуется каждым и хочет услышать их истории.
Ужин пролетает незаметно, и как только со стола убирают тарелки, Джованни
поднимает свой бокал:
– Тост за наших Грэйси и Чарльза и их важный вечер.
Отовсюду раздаются поддерживающие реплики.
– И за хлеб! – улыбается Сент-Клэр.
Я опускаю взгляд на свои часы, памятуя, что Сент-Клэр является почетным гостем на
сегодняшнем благотворительном вечере. – Нам, пожалуй, пора, – извиняюсь я.
– Огромное спасибо за прекрасную трапезу, – говорит Сент-Клэр представителям
семьи ди Фиорес, пожимая руку Джованни. Он целует Нону в щечку и по-дружески
сжимает плечо Эдди. И я рада видеть, что тот дружелюбно сжимает его в ответ. – Надеюсь
вскоре вновь вас всех увидеть.
– Я лишь прихвачу свою накидку, – говорю ему и направляюсь в гардеробную в
задней части ресторана. Нона следует за мной.
Она смотрит на меня с беспокойством на лице.
– Ты кажешься очень... увлеченной этим молодым человеком.
Я краснею.
– Он мне и правда нравится, – признаюсь я.
– Это я вижу. Но не позволяй своему сердцу затмить все настолько, что ты перестанешь
видеть землю под собой, ладно?
Я удивлена. С чего бы это она?
– Нона, я в порядке. – Я целую ее в макушку. – Спасибо, что печешься обо мне.