внизу городу, белому зданию-терминалу для паромов с его башней с часами и
искрящимися синими водами залива.
– Вау, – на миг я застываю, просто впитывая тонкую элегантность этого места и
драматическую панораму.
Мэйси прочищает горло.
– Кофе? – Она протягивает мне фарфоровую чашечку. – Одна ложка сахара, две ложки
сливок, верно?
– Да, как вы…? – Вдыхаю насыщенный аромат кофе французского способа обжарки.
Моего любимого.
– Мистер Сент-Клэр оставил инструкции, – улыбается Мэйси. Я улыбаюсь в ответ –
блин, а он хорош. Она продолжает: – Он также велел передать вам, что вскоре увидится с
вами, но пока будет на телефоне. – Она снова жестом просит следовать за ней, мы
выходим и направляемся по коридору, стены которого увешаны изысканными картинами
и эскизами различных стилей и жанров, все фантастические. – Я покажу вам ваш офис.
– У меня есть свой офис? – мое сердце делает кульбит, и я сдерживаюсь, чтобы не
начать самой скакать по коридору. День становится все лучше. В «Кэррингерс» я
проводила по восемь часов в комнатах без окон, а «У Джованни» обслуживала столики, и
самым близким к офису в моей жизни был перевернутый пустой ящик от вина, на
котором я сидела во время перерывов.
– Конечно, – произносит Мэйси, с улыбкой оглядываясь на меня. – Сент-Клэр уже
какое-то время искал арт-консультанта. Мы очень взволнованы, что у нас появились вы.
Вот мы и пришли.
Она открывает дверь в угловой офис-люкс, который превышает размером мою
квартирку-студию. Такой же вид на миллион долларов, что и в вестибюле, открывается из
моего окна: пальмы и маленькие белые барашки волн от лодок, проносящихся по воде,
окружающей вдалеке Алькатрас. Даже серый Карквинезский мост кажется серебряным,
утопая в золотом утреннем свете.
– Вау, – шепчу я, чуть не роняя челюсть. – Вы уверены, что это мой офис? Нет ли
какой-нибудь ошибки?
Такое уже бывало раньше.
Мэйси выглядит развеселившейся.
– Мистер Сент-Клэр говорил, что вы веселая. Может приступим, что скажете? – Мэйси
проходит к письменному столу из красного дерева, стоящему в углу комнаты, и включает
компьютер. Мой компьютер. Мой офис!
– Сент-Клэр сказал предоставить вам все, что потребуется. Если вам нужно имя арт-
дилера, с которым он познакомился на вечеринке в Париже три года назад, или индейку
на ржаном хлебе без майонеза, просто скажите, и я придумаю, как это раздобыть. Я
люблю свою работу, которая состоит в том, чтобы все шло гладко, поэтому, что бы не
потребовалось, я могу это устроить. Понятно? – Она хороша. Я ошеломленно киваю, все
еще переваривая тот факт, что работаю тут и у меня есть свой кабинет. – А теперь я хочу
показать вам, как…
5
N.A.G. – Переводы книг
Я непроизвольно сканирую нежно-кремовые стены, и мои глаза цепляются за…
– Простите, это оригинал эскиза Фриды Кало?2
Мэйси останавливается и улыбается, вместо того чтобы выглядеть раздраженной.
– Да, – отвечает она. – Сент-Клэр сказал, что у вас хороший глаз.
– Простите, что перебила. Я просто не могу поверить, что в моем кабинете работа
известного художника, – говорю я смущенно. – Это невероятно – находиться вблизи
такого таланта.
Мэйси смеется, и я тут же ощущаю, будто облажалась, выглядя слишком нетерпеливой
и неопытной, не в состоянии отделаться от гнетущего ощущения, что на самом деле мне
тут не место.
– Я сказала что-то не то? – спрашиваю я, а мои щеки начинают слегка гореть.
– О, нет! – восклицает она. – Вы с Сент-Клэром прекрасно поладите! – Мэйси двигает
мышкой и кликает ей. – Ну а теперь… все наши файлы доступны через сеть, так что когда
что-нибудь ищите, можете начать отсюда…
Но мой взгляд останавливается на очередном предмете: картина Дали3 из дома Сент-
Клэра в Напе: сюрреалистичное изображение слона, пересекающего пустыню. Я ее
обожаю. И вот она тут.
Он запомнил.
Я вспоминаю, что она висела у него на кухне – той кухне, где Сент-Клэр начал целовать
мою шею, расстегивая платье, и не остановился, пока не разложил меня на своем столе
и… – Грэйс?
– О, простите, – квакаю я пересохшим ртом. Чувствую, как начинают краснеть мои
щеки, словно гигантский баннер на тему неподобающих мыслей. – Здесь жарковато? – я
отгоняю мысли о мягких руках Сент-Клэра и его знающем языке и стараюсь
сфокусироваться на том, что пытается сказать мне Мэйси о международных базах данных.
– Итак… файлы.
– Художники, – она снова смеется. – Вот для этого у вас есть я. В основном для всего,
что поможет вам в работе – организация поездок, бронирование обедов, контактная
информация – вы говорите, и я это предоставляю. – Она усмехается. – Я очень хороша в
своем деле. – Мэйси берет со стола маленькую золотую коробочку и передает ее мне. –
Это ваши визитные карточки.
Я открываю коробочку и обнаруживаю толстую глянцевую карточку с тиснением
черной и золотой вязью. Грэйс Беннет, Консультант – Сент-Клэр Интернейшенал.
Оно на бумаге; должно быть, все официально.
Пути назад нет.
Мэйси собирается на выход, сообщив напоследок, что будет дальше по коридору.
После чего уходит, оставив меня в одиночестве осваиваться в моем кабинете – и в моей
новой жизни.
Я ставлю на стол кофе – на роскошную агатовую подставку – и опускаюсь в свое
кресло, шикарная кожа которого поддерживает меня, как подушка.
Тихо. Я медленно поворачиваю кресло, чтобы снова иметь возможность лицезреть
шедевры и вид из окна. Чувствую солнечное тепло через стекло и решаю секундочку
просто посидеть, удивляясь тому, что жизнь может так быстро измениться и что риск на
самом деле может повлечь за собой награду.
– Кхм. – В дверном проеме стоит Сент-Клэр, я выпрыгиваю из задумчивости и
практически из своей кожи. – Прости, – произносит он, его красивые скульптурные
черты искажаются от огорчения. – Я не хотел тебя напугать.
2 Фрида Кало де Ривера (исп. Frida Kahlo de Rivera), или Магдалена Кармен Фрида Кало Кальдерон
(исп. Magdalena Carmen Frieda Kahlo Calderоn; Койоакан, Мехико, 6 июля 1907 — 13 июля 1954), —
мексиканская художница, наиболее известная автопортретами. Художественный стиль Фриды
Кало иногда характеризуют как наивное искусство или фолк–арт. Основоположник сюрреализма
Андре Бретон причислял еѐ к сюрреалистам.
3 Сальвадор Дали (полное имя Сальвадор Доменек Фелип Жасинт Дали и Доменек, маркиз де Дали
де Пуболь, кат. Salvador Domеnec Felip Jacint Dalí i Domènech, Marqués de Dalí de Púbol, исп.
Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Dalí y de Púbol; 11 мая 1904, Фигерас —
23 января 1989, Фигерас) — испанский живописец, график, скульптор, режиссѐр, писатель. Один
из самых известных представителей сюрреализма
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 2
– О, нет, все хорошо. – Я нервно встаю, не уверенная, что сказать. В своем тщательно
подогнанном костюме он так же великолепен, как и всегда: темные волосы обрамляют
красивые черты, а от этого сексуального английского акцента мой живот скручивает
узлом. – Спасибо тебе большое за… – начинаю я.
– Как ты…
Мы оба замолкаем и начинаем смеяться, тем самым немного ослабляя напряжение,
которое я чувствую.
– Ты первый, – говорю я.
– Я собирался спросить, как ты обживаешься.
– Отлично! Правда отлично. Еще раз спасибо за такую возможность, – отвечаю я,
стараясь, чтобы голос не звучал слишком подобострастно. – Обещаю, что не подведу тебя.
– Знаю, что так и будет, – говорит он, с намеком приподнимая бровь. – У меня
хороший глаз на таланты. В твоем присутствии будет весело.