Литмир - Электронная Библиотека

— Мы будем у тебя в четверть восьмого. — Значит, Рокси тоже поедет. — Ты не против, если Рокси возьмет с собой свою подружку Аллегру?

— Конечно, нет. — Так, пожалуй, будет даже проще. — Но ты не доберешься на машине. Дороги вокруг Хита перекроют.

— Знаю, — сказал Майлз. — Мы поедем на метро.

— Я приготовлю поесть и выпить, а затем мы пешком направимся к Хиту.

Вернувшись домой под конец дня, я обнаружила сообщение от папы, что двадцать четвертого ноября день рождения Луи. «Думаю, мы поиграем с ним в Гайд-парке, а затем где-нибудь пообедаем. Только ты, я и Луи, — тактично добавил папа. — Рут будет на съемках в Суффолке».

Я включила «Радио-4», желая послушать шестичасовые новости. Опять вещали о банковском кризисе. Неожиданно представили Гая, и я выключила радио. Слышать его — все равно что находиться с ним в одной комнате.

Я поставила в духовку канапе, купленные по дороге, и стала собираться. Десять минут восьмого позвонил Майлз. Оказалось, Аллегра не сможет пойти, и потому Рокси тоже отказывается.

— И тут возникают некоторые проблемы, — произнес он.

— Но ведь Рокси шестнадцать лет — если она не хочет идти, то просто пару часов посидит дома.

— Она говорит, что не желает оставаться в одиночестве.

— Тогда пусть едет с тобой в Блэкхит.

— Ее не так легко убедить, — вздохнул Майлз. — Я пытался, но бесполезно.

— Майлз, я так ждала сегодняшнего вечера.

— Знаю… Послушай, я заставлю ее поехать со мной. Увидимся позже.

Без двадцати восемь их все еще не было. Поэтому я позвонила Майлзу и сказала, что, если они не появятся через десять минут, я пойду к «Деревенскому винтажу» и мы встретимся там. Без пяти восемь, пребывая в весьма подавленном настроении, я надела пальто и присоединилась к припозднившимся людям, торопящимся в Хит.

Идя по Тренквил-Вейл, мы видели лазерные лучи, рассекающие небо. Когда я прислонилась к стене магазина, музыку заглушили голоса отсчитывающих секунды людей:

— Четыре… Три… Два… Один…

БУМ! ТРАХ! ТАРАРАХ!!!

В темном небе распустились гигантские красочные цветы. Почему Рокси всегда мешает, а Майлз такой слабый?

БАХ!!! БАХ-БАХ!!! БАХ!!! Вспыхивали и гасли все новые «хризантемы». Я подумала о миссис Белл, которая смотрит на них из окна.

ПЫХ… ПЫХ… ПЫХ… Огненные шары взметнулись вверх, отсвечивая розовым и зеленым.

ТРАХ-ТРАХ-ТАРАРАХ!!! БУМ!!! Серебристые фонтаны каскадами падали вниз, и отлетающие от них искры становились голубыми, зелеными и золотыми.

Почувствовав, как завибрировал мой телефон, я надела наушник и прикрыла другое ухо рукой.

— Прости, Фиби, — послышался голос Майлза.

— Полагаю, ты не придешь.

— Рокси закатила грандиозный скандал. Я пытался уговорить ее, но она категорически отказалась. А теперь говорит, что я могу отправляться в Блэкхит один, если хочу, но, думаю, уже поздно.

Ж-Ж-Ж!!! Ж-Ж-Ж!!! УИ-И-И-И… Петарды спиралями разлетались во все стороны. В воздухе стоял едкий запах.

— Действительно поздно, — холодно согласилась я. — Ты все пропустил. — И захлопнула телефон.

БУМ!!! ТРАХ-ТАРАРАХ!!! БУ-У-У-М!!!

Последовали финальные взрывы; яркие отблески какое-то время дрожали в небе и потухли, оставив после себя лишь легкую дымку.

Домой возвращаться не хотелось, поэтому я перешла через дорогу и влилась в толпу.

Спустя несколько секунд перезвонил Майлз.

— Мне очень жаль, что так получилось, Фиби. Я не хотел тебя расстраивать.

Я дрожала от холода.

— Но сделал это.

— Мне пришлось очень трудно.

— Правда? — До меня донесся запах жареного лука. Справа показался логотип «Черного и зеленого», украшающий залитую светом гостеприимную палатку. — Пойду-ка я пообщаюсь со своим другом Дэном. — Я закончила разговор и стала пробираться сквозь толпу. Если Майлз почувствовал, что его наказали, очень хорошо.

Мой телефон снова завибрировал. Я неохотно ответила.

— Пожалуйста, не надо так, — сказал Майлз. — Это не моя вина. Иногда Рокси ведет себя очень вызывающе.

— Вызывающе? — Я подавила желание более точно описать ее поведение.

— Подростки крайне эгоцентричны, — пояснил Майлз. — Считают, будто весь мир настроен против них.

— Они не все такие, Майлз. — Я подумала о Кэти. — Рокси сегодня должна была уступить. Бог свидетель, ты столько для нее делаешь. Неделю назад она надевала платье, которое обошлось тебе в три с половиной тысячи.

— Ну… да, — согласился он. — Это правда.

— Платье, которое я по доброте души отремонтировала!

— Послушай, я знаю, и мне очень жаль, Фиби.

— Пожалуйста, давай прекратим. — Мне не хотелось ссориться на людях. Я нажала на красную кнопку и накинула капюшон, потому что пошел дождь.

Подойдя ближе к палатке, я увидела продавцов в фартуках с надписью «Черное и зеленое», делающих хот-доги; им помогали Сильвия, Элли, Мэтт и Дэн, который поливал сосиски кетчупом. Я подумала: «Интересно, каким он ему кажется — наверное, зеленым». Он увидел меня и помахал рукой. Дэн выглядел дружелюбным и спокойным, и мне вдруг захотелось, чтобы он меня обнял. Я встала в стороне от очереди, чтобы поболтать с ним.

— У вас все хорошо, Фиби? — внимательно посмотрел на меня Дэн.

— Да… спасибо.

Он выжал еще немного кетчупа на хот-дог и вручил его покупателю.

— Вы выглядите… расстроенной.

— Да нет.

— Послушайте, давайте выпьем? — кивнул он на пивную палатку.

— Вы слишком заняты, Дэн, — запротестовала я. — У вас нет на это времени.

— Для вас есть, Фиби, — возразил он. — Эй, Элли! — Он вручил ей бутылку с кетчупом: — Теперь ты отвечаешь за кетчуп, дорогая. Пошли, Фиби.

Дэн развязал фартук, а мой телефон снова подал признаки жизни. Это опять был Майлз, его голос звучал совсем уныло:

— Послушай, я признал свою вину, Фиби, поэтому, пожалуйста, не наказывай меня.

— Я и не наказываю, — прошептала я, когда Дэн выходил из палатки. — Мне просто не хочется сейчас с тобой разговаривать, так что, будь добр, не звони больше.

Дэн взял меня за руку и потащил через толпу к пивной палатке.

— Чего вы хотите?

— Ну… «Стеллу». Послушайте, давайте я куплю пиво.

Но Дэн уже возвращался с бутылками. Каким-то чудом около нас освободился столик, и мы сели.

— Итак… что с вами происходит?

— Ничего. — Я вздохнула. Дэн смотрел на меня скептически. — Ну ладно… Мы должны были встретиться здесь с одним… другом и его дочерью. Я очень ждала этого, но она отказалась пойти, и тогда он тоже не пришел, хотя ей уже шестнадцать и она могла бы побыть дома одна.

— О Боже, и это все испортило? Но почему она отказалась пойти?

— Она любит расстраивать наши свидания, а отец уступил ей, потому что… всегда так делает.

— Понятно. Значит, он немного заклеван этим цыпленком, верно? — Я удрученно улыбнулась. — Как давно вы встречаетесь?

— Пару месяцев. Он мне нравится — но его дочь… С ней ужасно трудно.

— А. Это проблема.

— Да. Но что есть, то есть… Неплохо вы тут все оформили, — кивнула я на фартук Дэна.

— Спасибо. Я подумал, что это повысит нашу репутацию, поскольку событие значительное, и заказал одежду с логотипами. В том числе и несколько зонтиков с надписью «Черное и зеленое». Я дам вам один.

— Дэн… — отпила я пива, — вы не говорили мне, что являетесь владельцем газеты.

Он пожал плечами.

— Я владею половиной. И зачем мне вам об этом говорить?

— Не знаю. Но… почему бы и нет? И часто вы покупаете газеты?

Он покачал головой.

— Никогда раньше этого не делал — и не думаю, что когда-нибудь куплю еще одну. Все произошло исключительно из-за нашей дружбы с Мэттом.

— Это просто фантастика! — сказала я, гадая, где он взял требуемую четверть миллиона.

Дэн потягивал пиво.

— Спасибо моей бабушке. Все стало возможным благодаря ей.

— Вашей бабушке? — эхом отозвалась я. — Той самой, что оставила вам точилку для карандашей?

— Да. Если бы не бабушка Робинсон, я бы никогда на такое не сподобился; все получилось неожиданно…

60
{"b":"543885","o":1}