Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Эмилия
Ах, добрая синьора,
Пожалуйста! Ведь муж мой тоже этим
Так огорчен, как собственным несчастьем.
Дездемона
Да, он такой прекрасный человек!
О, Кассио, не сомневайтесь: с мужем
Я помирю вас снова.
Кассио
О синьора!
Что б ни было со мною, я всегда
Остануся слугою верным вашим.
Дездемона
Благодарю. Вы любите Отелло,
Вы с ним давно знакомы. Верьте ж мне,
Что будет вас держать он в отдаленье
Не долее, как требует того
Политика.
Кассио
Я верю вам, синьора.
Но может ведь случиться так, что эта
Политика протянется так долго,
Или себя поддерживать начнет
Таким пустым и водянистым кормом,
Иль, наконец, так сильно разрастется,
Что генерал в отсутствие мое
Любовь мою и службу позабудет.
Дездемона
Нет, это не случится –  верьте мне:
В присутствии Эмилии ручаюсь,
Что место вы получите опять;
А если я даю уж слово дружбы,
Так и держу его до крайней буквы.
Не отойду от мужа я теперь,
Я спать ему не дам и из терпенья
Я выведу его, прося за вас.
Его постель сумею сделать школой,
Трапезный стол –  скамьею исповедной.
За что бы он ни принялся –  во все
Я впутаю, поверьте, вашу просьбу.
Так будьте же покойны, Микаэль:
Ходатай ваш скорей лишится жизни,
Чем пренебречь решится вашим делом.

В отдалении показываются Яго и Отелло.

Эмилия
Синьора, вот супруг ваш.
Кассио
Поспешаю
Оставить вас.
Дездемона
Зачем? Не уходите;
Послушайте, как стану я просить.
Кассио
Нет, не теперь, синьора: совершенно
Расстроен я, и сам себе служить
Не в силах я.
Дездемона
Пожалуй, поступайте
Как знаете.

Кассио уходит.

Яго
А! Вот уж это мне
Не нравится.
Отелло
Что говоришь ты, Яго?
Яго
Нет, ничего. Но если… я не знаю…
Отелло
Не Кассио ль там только что расстался
С моей женой?
Яго
Кто? Кассио? О нет,
Нет, генерал, я не могу поверить,
Чтоб это он, увидев вас, бежал,
Как будто бы какой преступник.
Отелло
Что-то
Мне кажется, что не ошибся я.
Дездемона
Ну что, мой друг? А я здесь толковала
С просителем: он человек убитый
Немилостью твоею.
Отелло
Кто же это?
Дездемона
Да лейтенант твой, Кассио. Мой друг,
Мой добрый друг, когда меня ты любишь,
Когда тебя я тронуть чем могу –
Прости ему и примирись сейчас же.
Уж если он тебе не предан сердцем
И если он проступка не свершил
Без умысла, а просто не обдумав –
Так честное лицо я не умею
Распознавать. Прошу тебя, пошли
Вернуть его.
Отелло
Так это он отсюда
Ушел сейчас?
Дездемона
Да, милый, и в таком
Он горе был, что часть своей печали
Мне сообщил: я стражду вместе с ним.
Мой дорогой, верни его скорее.
Отелло
Нет, не теперь, мой ангел! После, после!
Дездемона
Но скоро ли?
Отелло
Как только можно скоро.
Чтоб угодить тебе, мой милый друг.
Дездемона
Сегодня к ужину?
Отелло
Нет, не сегодня.
Дездемона
Так завтра за обедом?
Отелло
Нет; я завтра
И дома не обедаю: я в крепость
Отозван.
Дездемона
Ну, так завтра ввечеру
Или во вторник утром, или в полдень,
Иль вечером, иль в среду поутру?
Прошу тебя, назначь когда; но только
Томи его не более трех дней.
Клянусь тебе, раскаянья он полон.
Да и притом проступок весь его
Ничтожен так, что выговор секретный
Достаточен, хоть, говорят, во время
Военное над лучшими друзьями
Показывать примеры вы должны.
Ну что ж, скажи, когда прийти он может?
Скажи, мой друг! Не знаю, право, я,
Когда б меня просил ты, в чем могла бы
Я отказать тебе иль затрудниться!
Как! Речь идет о Кассио –  о нем,
Которому ты поверял все тайны,
Когда еще ухаживал за мной –
О Кассио, который каждый раз,
Как о тебе я дурно отзывалась,
Вступался за тебя –  и мне так много
Теперь труда, чтоб ты его простил.
О, верьте мне, я сделала бы больше!
99
{"b":"542787","o":1}