Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Гамлет
Уж смерть моя, Горацио, близка.
Могучий яд сковал мой слабый дух,
Я не дождусь из Англии известий.
Я предрекаю выбор Фортинбраса,
Ему даю я свой предсмертный голос.
Ты все поведай… Передай, как было…
Зачем я поступал так… Смерть… молчанье…
(Умирает.)
Горацио
Великое не бьется сердце! Милый
Принц, доброй ночи! Ангелы пусть сон
Твой охраняют… Ближе барабаны…

Марш за сценой. Входят Фортинбрас и английские послы. Барабанный бой. Знамена. Свита.

Фортинбрас
Где это, где?
Горацио
Что вы хотите? Горя
И ужасов? Ни с места: здесь они!
Фортинбрас
О, груда мертвых тел! У гордой смерти
Какое торжество в чертогах вечных!
И сколько царственных скосила жертв
Она одним кровавым взмахом!
Первый посол
Вид
Ужасный! Из Британии так поздно
Мы прибыли. Глух тот, кого приказ
Исполнен: Розенкранц и Гильденстерн
На плахе жизнь покончили. Кто ж будет
За это нас благодарить?
Горацио
Не он,
Хотя и мог бы говорить. Он смерти
Их не желал. Но если вы сошлися
Из Англии и Польши на кровавый
Конец, –  то на высокий катафалк
Тела вы всенародно положите;
Я расскажу, чего никто не знает,
Как все произошло. И вам придется
Услышать о событиях ужасных,
Чудовищных, кровавом самосуде,
Убийствах неожиданных, о смерти,
Коварстве и насилье, а в конце
Концов –  как обратилося злодейство
На головы злодеев. Всю, всю правду
Я передам.
Фортинбрас
Мы с нетерпеньем ждем
Рассказа этого. Пусть соберется
Совет. Печально я встречаю счастье:
Есть у меня старинные права
На ваш престол; о них я заявляю!
Горацио
Я передам вам голос, что с собою
Еще вам привлечет других немало.
Не будем медлить: возбужден народ,
Крамолы, смуты могут породить
Большие бедствия.
Фортинбрас
Четыре капитана
Пусть Гамлета, как рыцаря, несут
На катафалк. Правителем великим –
Останься жив –  он был бы. В честь его
Пусть похоронный марш гремит во время
Процессии!
Тела примите. Вид такой уместней
На поле битвы, –  а не здесь. Идите!
Пусть салютуют батареи!

Похоронный марш. Все уходят, унося тела, после чего раздается пушечный залп.

Отелло, венецианский мавр

Трагедия в пяти актах

Перевод П. И. Вейнберга

Действующие лица

Дож Венеции.

Брабанцио, сенатор.

Два других сенатора.

Грациано, брат Брабанцио.

Лодовико, родственник Брабанцио.

Отелло, генерал, мавр.

Кассио, его лейтенант, то есть заместитель.

Яго, его поручик.

Родриго, венецианский дворянин.

Монтано, предшественник Отелло в управлении Кипром.

Шут, в услужении Отелло.

Герольд.

Дездемона, дочь Брабанцио и жена Отелло.

Эмилия, жена Яго.

Бьянка, куртизанка, любовница Кассио.

Офицеры, дворяне, послы, музыканты, матросы, слуги.

Первый акт происходит в Венеции, остальные – на Кипре.

Акт I
Сцена 1

Венеция. Улица. Входят Родриго и Яго.

Родриго
Нет, Яго! Нет, ты что ни говори,
А больно мне, что ты, располагавший
Моей казной, как собственной своею,
Про это знал…
Яго
Да черт возьми, постой!
Меня совсем ты выслушать не хочешь.
Я презирать себя позволю, если
Хоть снилось мне все это.
Родриго
Ты всегда
Мне говорил, что ненавидишь мавра.
Яго
И от меня ты отвернись с презреньем,
Когда я лгал. Три знатных гражданина,
Желавшие доставить у него
Мне место лейтенанта, хлопотали
Усердно за меня. И этой чести
Я стоил; да, как честный человек
В том поклянусь: себе я цену знаю…
Но этот мавр, без памяти влюбленный
В свой гордый нрав и замыслы свои,
От этих просьб отвертывался: долго
Напыщенной какой-то болтовней,
Напичканной военными словами,
И, наконец, ходатаям моим
Он отказал. «Затем что, –  объяснил он, –
Уже себе я выбрал лейтенанта».
И кто же тот избранник? Грамотей,
Великий математик, флорентиец,
Какой-то Кассио, с одной красоткой
Уже себя связавший по рукам,
Не шедший никогда пред эскадроном
И знающий порядок боевой
Не более прядильщика любого.
Теория лишь книжная одна,
С которою сенатор каждый в тоге
Не менее его знаком, хвастливость
Без сведений практических –  вот все
Военное искусство флорентийца.
И все-таки он выбран –  да; а я,
Я, чьи дела не раз Отелло видел
На Родосе, на Кипре, воевал
В языческих и христианских странах –
Попутного лишен внезапно ветра
Цифирником и счетчиком простым.
Он –  лейтенант, а я –  прости мне, Боже! –
Поручиком у мавра остаюсь.
82
{"b":"542787","o":1}