Первый комедиант
Кажется, мы почти отделались от этого.
Гамлет
А вы совсем исправьтесь. Да, пожалуйста, чтоб ваши шуты ничего от себя не прибавляли к тексту пьесы. Есть такие – скалят зубы, чтоб заставить дураков хохотать во время какой-нибудь важной сцены. Так это скверно, и обнаруживает самые жалкие стремления в этих глупцах. Идите, готовьтесь к представлению.
Комедианты уходят. Входят Полоний, Розенкранц и Гильденстерн.
Ну что ж, сударь, король изволит пожаловать на представленье?
Полоний
И даже с королевой, и даже сию минуту.
Гамлет
Ступайте, поторопите актеров!
Полоний уходит.
А может быть, вы тоже поможете торопить их?
Розенкранц и Гильденстерн
Слушаем, ваше высочество!
Уходят.
Гамлет
Горацио входит.
Горацио
Здесь, милый принц, всегда готов к услугам.
Гамлет
Горацио, – ты лучший из людей,
С кем только доводилось мне встречаться.
Горацио
Гамлет
Нет, нет, не думай,
Что это лесть: какую ждать мне прибыль,
Когда весь твой доход – лишь здравый смысл, –
Ты им одет и сыт. Зачем же льстить
Таким, как ты? Льстить надо богачам
И гибкие колени гнуть пред ними,
Чтоб выгоду добыть себе… Послушай,
С тех пор как научилась различать
Моя душа – ты ею избран был,
Ты, под грозой страданий не страдавший,
Ты, принимавший и судьбы удары
И счастье – одинаково спокойно.
Блаженны те, кто кровь свою с рассудком
Настолько слили, чтоб Фортуны дудкой
Не быть и звуков, что она прикажет,
Не издавать. Дай человека мне,
Чтоб не был он рабом страстей, – и я
Его в душе, в душе моей души
Готов носить, – вот как тебя ношу я.
Однако будет. Перед королем
Сейчас сыграют пьесу. В ней есть сцена,
Похожая на смерть отца, – ты помнишь
Об этом мой рассказ? Прошу тебя,
Тогда следи внимательно за дядей,
И если скрытое его злодейство
Не обнаружится при этой сцене –
Видение был злобный дух – и мысли
Мои черны, как кузница Вулкана.
Внимательно следи за ним. А я
Вопьюсь в него глазами. После мы
Соединим взаимно впечатленья
И вывод сделаем.
Горацио
Извольте, принц.
Когда неуличенный в преступленье
Он ускользнет, – я отвечаю вам.
Гамлет
Они идут. Я беззаботным буду
Прикидываться. Ну, на место!
Датский марш. Трубы. Входят король, королева, Полоний, Офелия, Розенкранц, Гильденстерн, другие придворные, слуги и конвой с факелами.
Король
Как поживает наш племянник, Гамлет?
Гамлет
Превосходно! Я как хамелеон: питаюсь воздухом, начиненным обещаниями. Вы каплуна этим не откормите.
Король
Я к таким разговорам не привык, Гамлет: это не моя речь.
Гамлет
Да теперь и не моя. (Полонию.) Вы мне рассказывали, сударь, что некогда играли в университете?
Полоний
Играл, ваше высочество. Я считался хорошим актером.
Гамлет
Полоний
Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут зверски убивал меня.
Гамлет
Да это было зверство – зарезать такого капитального теленка! – Что актеры – готовы?
Розенкранц
Да, ваше высочество, ждут вашего приказа.
Королева
Поди сюда, милый мой Гамлет, сядь со мной.
Гамлет
Нет, моя добрая матушка, здесь есть металл более притягивающий.
Полоний (тихо королю)
Гамлет
Офелия, позвольте лечь возле вас?
(Ложится к ногам Офелии.)
Офелия
Гамлет
То есть прилечь головой вам на колени?
Офелия
Гамлет
А вы подумали, что я хотел сказать неприличность?
Офелия
Право, принц, я ничего не подумала.
Гамлет
Что же, и ваша мысль недурна.
Офелия
Гамлет
Офелия
Гамлет
Офелия
Гамлет
Я ваш шут – и только. Да что же и делать, как не веселиться? Посмотрите, как сияет радостью моя матушка, – а отец мой умер всего два часа назад.
Офелия
Нет, ваше высочество: прошло уже два раза по два месяца.
Гамлет
Так давно? Пусть же черти носят траур, а я надену праздничный костюм. О небеса! – умереть два месяца назад и все еще не быть забытым! Значит, есть надежда, что память о великом человеке переживет его на полгода. Только – клянусь Богоматерью – он для этого должен настроить церквей, а не то его забудут, как деревянного конька, про которого сложили эпитафию: «О, увы, увы, позабыли конька!»