Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Транио
Потише, господа! Ведь вы дворяне,
Так выслушайте доводы мои.
Баптиста –  благородный дворянин,
С моим отцом знаком он с давних пор,
И будь еще прелестней дочь его,
Будь больше женихов, средь них я был бы.
По дщери Леды тысяча вздыхали;
Пусть тысяча один –  по милой Бьянке, –
Копья Люченцио не опустит вниз,
Хотя б соперником был сам Парис.
Гремио
Пожалуй, этот всех нас загоняет!
Люченцио
Дай волю, он свою покажет клячу.
Петручио
Какая цель всех этих слов, Гортензио?
Гортензио (к Транио)
Осмелюсь, сударь, вам задать вопрос:
Вы дочь Баптисты видели хоть раз?
Транио
Нет; но я слышал, у него их две:
Одна известна дерзким языком,
Другая –  скромностью и красотою.
Петручио
Не троньте первую. Та –  для меня.
Гремио
Оставим этот подвиг Геркулесу,
Он всех двенадцати труднее будет.
Петручио
Поймите, сударь, что я говорю.
К той, на которую у вас здесь стойка,
Отец отрезал доступ женихам
И не просватает ни за кого,
Пока сестры ее не выдаст замуж, –
Не раньше младшая освободится.
Транио
Коль это так и вы тот человек,
Что всем и мне в числе других поможет,
Коль вы задачу взяли лед разбить,
Добейтесь старшей, младшую для нас
Освободив. И кто ее получит,
К вам не останется неблагодарным.
Гортензио
Слова прекрасные, и мысль прекрасна;
Но раз себя сочли вы женихом,
То, как и все, должны вознаградить
Синьора за подобную услугу.
Транио
За мной не станет дело, –  в знак чего
Ко мне собраться вечером прошу я.
Мы выпьем за здоровье нашей милой,
Как адвокаты, что в суде бранятся,
А за вином сойдутся как друзья.
Грумио
Прекрасно предложенье! Что ж, идемте.
Гортензио
Для пира подходящая минута.
У нас, Петручио, будьте ben venuto[19].

Уходят.

Акт II
Сцена 1

Падуя. Комната в доме Баптисты. Входят Катарина и Бьянка.

Бьянка
Сестрица, не срамите нас обеих,
Со мною обращаясь как с рабой.
Обида в этом. Что же до нарядов, –
Лишь развяжите руки, я отдам
Мои все платья до последней юбки.
Все приказанья ваши я исполню, –
Свои обязанности к старшим знаю.
Катарина
Так вот, скажи мне: кто из женихов
Тебе всего милей? Чур, без притворства!
Бьянка
Поверьте мне, сестрица, я на всех
Смотрю без особливого вниманья
И не оказываю предпочтенья.
Катарина
Ты, милка, врешь. Быть может, то Гортензио?
Бьянка
Он нравится вам? Так я постараюсь
Сама, чтоб он достался вам, сестрица.
Катарина
А! Значит, вас богатство привлекает?
Хотите Гремио, чтоб жить богато?
Бьянка
Ужель его ревнуете ко мне?
Теперь я понимаю: это шутка.
Вы до сих пор со мною все шутили;
Но, Кет, прошу вас, развяжите руки.
Катарина
Ах, я шутила? Так и это шутка?
(Бьет ее.)

Входит Баптиста.

Баптиста
Ты что? Откуда наглости набралась? –
Стань, Бьянка, в сторону. Бедняжка плачет?
Займись шитьем. Не связывайся с нею. –
А ты, отродье чертово, стыдись!
Ты от нее обиды не видала.
Хоть слово слышала наперекор?
Катарина
Она меня молчаньем возмущает!
(Бросается к Бьянке.)
Баптиста
В моем присутствии? Иди же, Бьянка.

Уходит Бьянка.

Катарина
Меня не переносите. Я вижу.
Она –  ваш клад; достать ей надо мужа,
А я –  босой пляши у них на свадьбе
Да обезьян прогуливай в саду!
Оставьте. Сяду я и буду плакать,
Пока за все я вам не отомщу.

Уходит.

Баптиста
Бывал ли кто несчастнее меня?
Но кто идет там?

Входят Гремио, Люченцио, бедно одетый, Петручио, Гортензио под видом музыканта, Транио и Бьонделло с лютней и книгами.

вернуться

19

Желанный гость (ит.).

195
{"b":"542787","o":1}