Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Корнуол

Теперь я вижу, что не только дурные склонности заставили вашего брата искать его смерти, но к действию его заслуженно побудила и предосудительная низость отца.

Эдмунд

Как коварна моя судьба! Как должен я каяться в своей прямоте! Вот письмо, о котором он говорил. Из него видно, что он доставлял французам нужные сведения. О небо, если б он не был изменником и не мне приходилось бы доносить на него!

Корнуол

Идем со мною к герцогине.

Эдмунд

Если содержание этого письма подтвердится, забот у нас будут полные руки.

Корнуол

Верно или неверно, – оно сделало тебя графом Глостером. Поди отыщи твоего отца, его следует немедленно арестовать.

Эдмунд (в сторону)

Если я его застану оказывающим помощь королю, поводов к подозрению будет еще больше. (Громко.) Я хочу продолжать исполнять свой долг, хотя борьба его с моими родственными чувствами весьма печалит меня.

Корнуол

Я всецело доверяю тебе, и моя любовь с избытком заменит тебе отца.

Уходит.

Сцена 6

Комната на ферме близ замка. Входят Глостер, Лир, шут и Эдгар.

Глостер

Здесь лучше, чем под открытым небом, – и на том спасибо. Я постараюсь устроить все, что в моих силах, для вашего спокойствия. Ненадолго я вас оставлю.

Кент

Вся сила его ума отступила пред его яростью. Боги вознаградят вас за доброту.

Уходит Глостер.

Эдгар

Фратеретто зовет меня и говорит, что Нерон – рыбак на озере мрака. Молись, глупенький, и берегись нечистой силы.

Шут

Скажи, дяденька, пожалуйста, кто полоумный – дворянин или крестьянин?

Лир

Король, король.

Шут

Нет. Крестьянин, у которого сын – дворянин. Надо сойти с ума, видя, как сын-дворянин выше отца стал.

Лир

Пусть тысяча каленых вертелов

С кипящими на них…

Эдгар

Злой дух щиплет меня в спину.

Шут

Полоумный тот, кто верит, что можно волка приручить, узнать, здоровая ли лошадь, доверять любви мальчика и клятвам девки.

Лир
Готово все: я открываю суд.
(Эдгару.)
Сюда садись, ученейший судья.
(Шуту.)
Ты, мудрый сэр, сюда. –  Ну вы, лисицы!
Эдгар

Смотри туда, где он стоит и сверкает глазами. – Сударыня, довольно играть глазами на суде.

Бесси, ко мне через ручей!

Шут (поет)
А в лодке дыра;
Не скажет она,
Почему к тебе не добраться ей.
Эдгар

Нечистая сила изводит бедного Тома пеньем соловья. Хопданс требует у Тома в животе двух маринованных селедок. Не каркай, черный ангел, нет у меня для тебя еды.

Кент
Как поживаете? Не стойте так.
Угодно лечь сюда вам на подушки?
Лир
Продолжим суд. Свидетелей ввести.
(Эдгару.)
Ты в мантии судейской сядь сюда,
(Шуту.)
А ты, его товарищ правосудья,
Судьею будешь.
(Кенту.)
Мировой судья,
И вы садитесь.
Эдгар
Рассудим справедливо!
Спишь ли ты, нет ли, пастух веселый?
А овца там в рожь ушла.
Но свой рожок подносишь ты к губам,
И овце твоей нет зла.
Перр, серый кот!
Лир

Ее первую к допросу. Это Гонерилья. Клянусь перед этим почтенным собранием, она вытолкала бедного короля, своего отца.

Шут

Подите сюда, сударыня. Ваше имя – Гонерилья?

Лир
Она не может отпереться.
Шут
Прошу прощенья, я принял вас за стул.
Лир
А вот другая. Как глаза скосила!
По ним уж видно, что на сердце. –  Стой!
Тревога! Меч! Огня! –  Подкуплен суд.
Зачем судья позволил улизнуть ей?
Эдгар
Благословенны пять чувств!
Кент
О жалость, где ж у вас терпенье, сэр,
И сдержанность, которой так гордились?
Эдгар (в сторону)
Так слезы начинают сильно течь,
Что выдадут меня.
Лир
Смотри, щенки и все,
Трей, Бланш и Милка, лают на меня.
Эдгар
Том бросит им свою башку. Прочь вы, собачонки!
Мордой будь бела, черна;
Ядовитой будь, слюна;
Догом, сеттером, борзой,
Будь лягавой, будь простой,
Хвост трубой, отрублен хвост, –
Том прогонит через мост,
Вот башкою запустил, –
Псы хоп-хоп! –  и след простыл.

Брр! бpp! Но-но! Двигайтесь, отправляйтесь на ярмарки, базары, престольные праздники. Бедный Том, твой рог опустел.

Лир

Пусть вскроют Регану; посмотрю, какой нарост у нее около сердца. Есть ли в природе причины, которые делают сердца черствыми? (Эдгару.) Вас, сэр, я принимаю к себе на службу одним из моей сотни. Но мне не нравится фасон вашего платья. Вы скажете, что это – персидское одеянье, но надо его переменить.

146
{"b":"542787","o":1}