Эмилия Поступай, как только хочешь, гадко, Поступок твой с женой достоин неба Настолько же, насколько ты – ее. Отелло Молчи, молчи! Тебе же будет лучше. Эмилия Ты сделать мне не можешь половины Того, что я перенести могу. О, негодяй! О, бестолковый, грязный Глупец! Теперь ты дело совершил: Не страшен мне твой меч. Изобличу я При всех тебя, хотя бы потерять Для этого пришлось мне двадцать жизней. – О, помогите, помогите, помогите! Мавр умертвил жену свою! Убийство! Входят Монтано, Грациано, Яго и другие. Монтано Что здесь за шум? Что, генерал, случилось? Эмилия А, Яго, ты? Ну, нечего сказать, Ты молодец, когда другие могут Тебя в своих убийствах обвинять. Грациано Эмилия Когда мужчина ты, Так обличи вот этого мерзавца: Он говорит, что ты ему сказал, Что будто бы жена его преступна. Я знаю – ты не говорил того: Ты не такой бессовестный. Скажи же: Моя душа уж чересчур полна. Яго Я говорил ему то, что я думал, И не сказал я более того, Что он и сам признал возможным, верным. Эмилия Но ты ему сказал ли, что она Изменницей была? Яго Эмилия И ты солгал, солгал постыдно, гнусно! Клянусь душой, ты подло клеветал. Она, она изменница супругу Для Кассио? Ты Кассио назвал? Яго Да, Кассио. Попридержи, однако, Язык. Эмилия Нет, я его не придержу: Я говорить обязана. Синьора, Убитая, лежит в постели здесь. Все О Господи, спаси нас и помилуй! Эмилия И клевета твоя виной убийства. Отелло Что ж стали вы, синьоры? Это правда! Грациано Ужасная, чудовищная правда! Монтано Эмилия Гнусный, гнусный! Я думаю о нем, припоминаю – И ясным он становится. О, гнусность! Я и тогда так думала. От горя Готова я убить себя теперь. О, гнусность, гнусность! Яго Да что с тобой! Ты что-то помешалась. Ступай домой – приказываю я. Эмилия О добрые синьоры! Не мешайте Мне все сказать… Хоть я должна ему Послушной быть, но не теперь… Да, Яго, Быть может, я домой уж не вернусь… Отелло (бросаясь на постель) Эмилия Да, да, кричи и плачь! Ты погубил чистейшую невинность, Какая лишь смотрела на людей. Отелло (приподымаясь) О нет, она была полна пороков! (К Грациано.) Я знаю вас весьма немного, дядя… Племянница родная ваша здесь Лежит, и в ней дыханье прекратили Действительно вот эти руки. Я Согласен с тем, что мой поступок зверским, Бесстыднейшим казаться должен вам. Грациано Несчастная племянница! Я рад, Что твоего отца уж нет на свете: Твой брак нанес ему удар смертельный, И эта скорбь порвала нить его Преклонных лет; будь он теперь в живых, Он предался б отчаянью, с проклятьем Отвергнул бы навеки от себя Он ангела-хранителя и душу На вечную бы гибель осудил. Отелло Ужасно это все; но Яго знает, Что с Кассио раз тысячу она Была в связи прелюбодейной. Сам он Сознался в том. В награду за любовь Она дала ему мой первый дар, Залог любви моей отдать решилась… Его в руках у Кассио я видел: То был платок, который мой отец Дал матери моей. Эмилия О, силы неба! О, Боже мой! Яго Эмилия Нет, нет! Я все скажу! Мне – замолчать? Как ветер, Я говорить здесь стану неудержно: Пусть небеса, пусть люди, черти – все, Все на меня восстанет грозно – буду Я говорить… |