Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я спросила, откуда у вас эта зажигалка?

– Зажигалка? О, я ее нашел. – Хейр поднял голову, чтобы лучше видеть Валери. – Не хотите ли вы присесть, мадам?

– Где вы ее нашли? – спокойным тоном поинтересовалась она.

– Итак, она принадлежит вашему мужу, – задумчиво повторил Хейр. – Как он сейчас себя чувствует?

– Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.

– Не надо быть такой несправедливой со стариком. Вы ведь не хотите заставить меня стоять.

Валери села на песок. Ее охватило неопределенное чувство, будто на нее неотвратимо надвигается что-то злое. Лукавая усмешка и взгляд маленьких цепких глаз давали ей понять, что этот ужасный старик вовсе не намерен торопиться.

Последовала долгая пауза, потом Хейр спросил:

– Вы ведь миссис Бурнетт, не так ли?

– Да.

– Как я слышал, ваш муж в больнице?

Валери невольно сжала кулаки, но овладела собой:

– Да.

– Два дня назад он исчез из отеля, а потом его нашла полиция?

– Обо всем было напечатано в газетах. Какое это может иметь к вам отношение?

Хейр взял горсть песка и стал пересыпать его между пальцами.

– Ничего удивительного, что дети так любят играть на пляже. – Он усмехнулся. – Возможно, я уже выжил из ума от старости, но сейчас я бы с удовольствием взял ведерко и лопаточку.

Валери вспотела и смотрела на него со все возрастающим страхом.

– Я читал, что мистер Бурнетт страдает потерей памяти, – наконец продолжил Хейр. – Он совершенно не помнит того, где был, когда его искала полиция.

Холодный пот выступил на спине Валери.

– Это было довольно тревожно для вас, мадам, не так ли? – На его лице снова появилась странная коварная улыбочка. – Любая жена даже здорового мужчины будет волноваться, если не знает, где находится ее муж ночью, а тем более жена больного…

– Что вы, собственно, от меня хотите? – перебила Валери. – Я больше не желаю слушать вашу болтовню. Итак, отвечайте мне, где вы нашли эту зажигалку?

Хейр вынул из кармана газетную вырезку.

– Вероятно, вы уже видели это, мадам? – сказал он, протягивая ей клочок бумаги.

Валери прочла текст. Это было краткое сообщение об убийстве Сью Парнелли в «Парк-мотеле» в Оюсе с фотографией зверски истерзанного тела. Валери бросила бумажку на песок.

– Я не понимаю…

Хейр достал зажигалку.

– Сейчас поймете. Эта вещь принадлежала вашему мужу. Так вот, она была найдена возле трупа зверски убитой безумцем женщины.

Хейр напряженно наблюдал за Валери. Странно, но казалось, что его слова совсем не подействовали на нее.

– Вероятно, муж потерял ее, а убийца нашел и специально оставил на месте преступления.

– Очень трогательно, что вы так уверены в своем больном муже, но я полагаю, что у полиции может быть совсем другое мнение.

Эти слова прозвучали жестко. Валери встала:

– Тогда лучше всего спросить об этом у полиции. Пойдемте к капитану Терреллу, и вы сможете поделиться с ним своими подозрениями.

– Не следует поступать так опрометчиво, миссис Бурнетт. – Хейр не двинулся с места. – Насколько я помню, на вашем муже, когда он покинул отель, был спортивный пиджак. А когда его нашли, пиджака на нем не оказалось. К счастью, я имею в виду – к счастью для вас, я нашел этот пиджак.

Он быстро развязал веревку и развернул сверток.

– Обратите внимание на эти пятна крови, мадам. Они остались от зверски убитой Сью Парнелли.

Словно окаменев, Валери уставилась на пиджак, который был на Крисе в тот злополучный день. Она увидела бурые пятна. Потом у нее подкосились ноги, и она опустилась на песок.

Хейр посмотрел на нее с деланой печальной улыбкой, словно был на похоронах, потом тихо проговорил:

– Мне бесконечно жаль вас, мадам. Действительно, очень жаль. Все говорит о том, что ваш муж встретился с этой несчастной девушкой и в приступе помрачения рассудка убил ее. Мое положение в настоящий момент несколько затруднительно.

– Замолчите, вы, отвратительный и грязный тип! – закричала Валери. – Я больше не желаю вас слушать! Убирайтесь! Убирайтесь прочь!

Перепуганный Хейр оглянулся. Но, по счастью, никого поблизости не было, кто мог бы обратить внимание на крик.

– Ах, пожалуйста, раз вы этого хотите, – с достоинством ответил он. – Я никому не навязываюсь. Итак, вы хотите взять на себя страшную ответственность и передать эти улики в руки полиции?

– А как же иначе? – с гневом воскликнула Валери.

– Я долго боролся со своей совестью, – мягко проговорил Хейр. – Вы принадлежите к известному семейству. Ваш отец – один из самых знаменитых людей в нашей стране. Поэтому я чувствовал, что должен был сперва поговорить с вами, а уже потом идти в полицию. Я почему-то думал, что ни вы, ни ваш отец не пожелаете, чтобы ваш муж из-за убийства никчемной проститутки был бы упрятан до конца своей жизни в государственную психиатрическую больницу. Я считал своим прямым долгом сперва поговорить с вами, чтобы убедиться в том, что вы действительно этого хотите. Ведь, в конце концов, эти улики можно уничтожить и никто, кроме вас и меня, не будет знать об их существовании. Поэтому я и приехал сюда повидаться с вами. Конечно, если вы прикажете мне выполнять мой гражданский долг, я только пожалею, что побеспокоил вас, и тут же удалюсь.

Бледная Валери неподвижно сидела на песке. Через некоторое время она хрипло проговорила:

– Сколько?

Хейр облегченно вздохнул. Самый опасный момент благополучно миновал.

– Полмиллиона долларов, мадам, – нежно проворковал он. – Я думаю, это не слишком большая сумма. Если вы подумаете, что получите взамен, то это просто пустяк. – Хейр достал из бумажника свою визитную карточку и бросил ее на песок перед Валери. – Сегодня ровно в шесть вечера я передам эти вещи в руки полиции, если, конечно, до этого времени вы не свяжетесь со мной.Он снова завернул пиджак в бумагу и встал. Затем вежливо приподнял шляпу и зашагал прочь по песку.

Глава 6

Террелл читал газету. Взглянув поверх нее, он увидел входящего в кабинет Беглера. Тот сел и налил себе из кофейника кофе. На вопросительный взгляд шефа он только прищелкнул языком.

– Пока ничего. Мы все еще обходим по списку ее постоянных клиентов. Сейчас мы добрались до номера 75. Все имеют железное алиби.

– Возможно, это сделал вовсе не ее клиент, – заметил Террелл. – Но, несмотря на это, мы все же обязаны их всех проверить. Если хочешь знать, мое мнение таково, что это был какой-то сумасшедший, познакомившийся с ней. А такого разыскать будет нелегко. На бензозаправочных станциях тоже нет ничего нового?

– Ничего. – Беглер допил кофе и закурил сигарету. – А как насчет Харди? Без сомнения, его кукла дала ему фальшивое алиби.

– Я об этом уже подумал, – ответил Террелл. – Но зачем Харди было убивать ее? – Он нахмурился. – До сих пор он ни разу не нарушал закон и, кроме того, вообще не похож на убийцу.

– Может быть, она что-нибудь знала о его делишках и он нарочно ее так изуродовал, чтобы это было похоже на сексуальное убийство?

– Возможно.

Зазвонил телефон, Беглер увидел, как вытянулось лицо услышавшего что-то Террелла.

– Ничего не трогайте. Мы сейчас приедем.

Террелл положил трубку, отодвинул стул и встал:

– Нашли труп Хенекея. Кто-то его прикончил. Поехали.

Беглер потушил сигарету и быстро вышел из кабинета. Идя по коридору, Террелл слышал, как Беглер звонит по телефону в отдел по расследованию убийств.

Спустя полтора часа доктор Лоуис вышел из жилища Хенекея и направился к освещенной солнцем стоянке, где его ожидали Террелл и Беглер.

– Явный случай убийства, – объявил врач. – Парня дьявольски отделали. Все тело в ожогах. Вероятно, от зажженной сигареты. А под конец кто-то положил ему на голову подушку и сел на нее. Должно быть, это был тяжелый человек: у Хенекея сломан носовой хрящ.

Беглер и Террелл обменялись взглядами, затем Террелл сказал:

– Большое спасибо, доктор. Если вы закончили, труп надо отправлять.

15
{"b":"541445","o":1}