Литмир - Электронная Библиотека

Сара оглядела растущую толпу, довольно подметив, что Кэролэнн Фрай с подружками таращатся на Мейсона и чуть ли не пускают слюни на один из перекрашенных столов. Узнай дамочки, откуда эта мебель взялась, их бы точно стошнило.

А вот огромного, темноволосого, уничтожающего всех хмурым взглядом мужчины видно не было. Очевидно, он отправил Мейсона вместо себя.

Элли – ослепительная в своём маленьком лавандовом платье – теребила жемчуг на шее, что выдавало её нервозность. Ту самую нервозность, которую испытываешь при общении с понравившимся парнем.

И несмотря на красоту подруги, Сара всё равно не могла отбросить подозрительность. На данный момент Элли испускала два особых вида флюидов: женщины из богатой семьи и женщины, получившей эмоциональную травму. Что делало её мишенью для определенной категории мужчин.

Вопрос в том, к какой категории отнести Мейсона.

– Напитки греются.

Сара с удивлением обнаружила, что витала в облаках слишком долго, и её уже успели избавить от ноши. Опустив поднос на антикварный буфет, где они выставили посуду, дополнительные салфетки, сахар и прочее, Уилл взял себе один напиток, свободной рукой обхватил Сару за плечи и смачно чмокнул в щёку.

– Что ж. – Её светская улыбка сменилась искренней. – Второй поцелуй от Хоубейкера на этой неделе. Хотя, должна сказать, Брэн куда талантливее.

– Он – звезда сцены, – заметил Уилл, – а я – коп.

– До сих пор с трудом верится, что самый миленький парень в выпускном классе каждый день ходит на работу с пушкой.

– Это будет преследовать меня вечно, – насупился он, и Сара тихо засмеялась.

– Конечно, с таким-то личиком.

Даже разменяв четвёртый десяток, Уилл оставался всё тем же компанейским рубахой-парнем, что не только поспособствовало сомнительному счастью выделиться среди одноклассников в школе Суитуотера, но и – это уже плюс – помогло стать отличным профессионалом.

Законопослушные граждане относились к нему как к приятелю. Другие же – недооценивали. Их ошибка.

– Я пришёл помочь тебе раздать напитки, публично выказать привязанность, а что в ответ? Ты меня оскорбляешь!

– Почему ты это сделал? Выказал привязанность? – поинтересовалась Сара, взяв и себе один джулеп.

– А нельзя?

– Можно, конечно. Но поскольку ты коп, а не звезда сцены, полагаю, должна быть причина.

Уилл указал чашкой на сестру. Они с Мейсоном присоединились к Кэролэнн – вот так сюрприз, – и теперь Элли представляла их друг другу.

– Элли выглядит лучше. Здоровее. Не такой чертовски хрупкой. Помогло возвращение Брэна – эти несколько лет без вас обоих дались ей по-настоящему тяжело. Но это место… – Уилл кивнул на дом за спиной Сары. – Оно дало ей немного больше. Наверное, подходящее слово – «цель». Так что спасибо тебе. – На сей раз он отсалютовал ей напитком. – За то, что вернулась. Уверен, это было нелегким решением.

Сара удивлённо покачала головой. Парни редко обращают внимание на тонкие социальные нюансы, особенно когда дело касается подружки их младшей сестры. Но одно из качеств, которые окружающие недооценивали в Уилле, – проницательность. Кажется, что он просто отдыхает да потягивает коктейль, а на самом деле – подмечает каждую мелочь.

– Если я такая прозрачная, может, стоит повесить жалюзи?

– Не умничай. – Уилл дёрнул один из локонов, выбившихся из причёски Сары, как делал в детстве, когда ей было восемь, а ему – одиннадцать. Гигантская пропасть. – Я знаю, Брэн тоже не в особом восторге от возвращения домой. Почти все, кто уезжает, обратно ни ногой.

– Ты вернулся.

– Ага, но только ради вкусной еды.

– Кстати о Брэне: где он? Должен был уже прийти.

Уилл звякнул ключами в кармане.

– Брэн с папой.

– Точно.

Они больше не могли оставлять отца без присмотра. Друзья не раздували из этого проблему, но Сара знала, как тяжело составить графики, учитывая особенности работы Уилла и занятость Элли в магазине. На Харлана с его пьянками и исчезновениями полагаться не стоило, для найма сиделки не хватало средств, так что возвращение Брэна стало огромным облегчением во многих смыслах.

– Похоже, здесь только его одного и нет, – заметил Уилл, и Сара осознала, насколько забит сад.

Тем машинам, что не выстроились вдоль улицы точно костяшки домино, волей-неволей приходилось втискиваться на маленький клочок земли перед домом. Некоторые даже воспользовались прекрасной ровной площадкой соседей, где Такер хотел поставить свой уродливый мусорный контейнер.

– Проклятье. Элли, должно быть, пригласила половину… Так-так. Как интересно.

– Что?

– Похоже, у тебя проблемы.

Проследив за взглядом Уилла, Сара наткнулась на Такера Петтигрю, с негодованием взирающего на припаркованный на его территории транспорт.

Глава 8

Такер сверлил глазами лобовое стекло зеленовато-голубого «жука», не в состоянии оценить оригинальные маргаритки на блестящем корпусе.

Он работал. Да, поначалу это был лишь удобный предлог, чтобы избежать шумной вечеринки по-соседству, но затем Такер сел за компьютер и по-настоящему влился в ритм. Прошло… чёрт, много месяцев с тех пор, как ему удавалось вот так сосредоточиться. С самой смерти матери мысли носились в голове точно пейнтбольные шарики.

Это пугало, пусть раньше Такер и не был готов признать сей страх. Мелкий, но несомненный, что он каким-то образом потерял эту часть себя вместе с мамой.

Но миновал… час? Два? Уже опустились сумерки, значит, времени прошло порядочно. В общем, он отвлёкся. Пока не совершил ошибку, выглянув в окно и осознав, что, видимо, забыл установить знак «НЕ ПАРКОВАТЬСЯ».

Такер снова хмуро уставился на «жука». Никакие машины – пусть даже с дисками в виде маргариток – не должны парковаться на его лужайке! На его… сосновой хвое, если точнее. Такер поддел носком ботинка настил из красновато-коричневых игл. Да, «лужайка» – чересчур громко сказано.

– Эм-м, привет.

Он поднял взгляд. Знакомое бурление в крови не улучшило настроения.

Мозг незамедлительно отметил, что Сара собрала волосы в один из тех пучков, одновременно элегантных и небрежных. И обнажающих шею. Длинную шею, что вкупе с высоченными каблуками ставило их с Такером почти на один уровень, глаза в глаза. Он всегда предпочитал миниатюрных женщин, однако все эти дополнительные сантиметры ни капли не умаляли её женственности. Особенно когда бледно-зелёное платье точно вода обтекает великолепные формы…

А Мейсон был прав, чёрт его дери. У дамочки ноги от ушей.

Сара вежливо улыбнулась.

– Серьёзно? – сказал Такер, отмахнувшись от нежеланного влечения и скрестив руки на груди.

– Ну хорошо. – Сара по-прежнему улыбалась. – Я понимаю, некоторые гости припарковались тут без твоего разрешения. Но вечеринка продлится ещё час-другой. Так что, даже если ты не планировал заглянуть, возможно, мог бы…

– Нет.

– …закрыть глаза… Ты сказал «нет»?

– Сказал.

– «Нет», ты не планировал заглянуть, или «нет», ты не закроешь глаза на машины?

– И то, и другое. Всё вместе.

Сара упёрла кулак в бок, и её вежливость осыпалась, как сухой крекер.

– Это такая месть за то, что я попросила тебя не ставить здесь мусорный контейнер?

Такер об этом даже не думал.

– Нет. – Он огляделся. – И хоть контейнера тут нет, это не значит, что нужно немедленно превратить мой участок в стоянку.

– Я и не собиралась. Я бы никогда не предложила клиентам парковаться вне нашей территории…

– Хорошо, потому что они не могут здесь парковаться.

Сара втянула воздух, отчего швы на платье едва ли не затрещали, а грудь поднялась – словно волна накатывала.

– …в будущем. Но, как я и сказала, если ты всего один раз закроешь на это глаза…

Такер тряхнул головой, осознав, что потерял нить разговора.

– Слушай, – произнёс он, недовольный собой и самой ситуацией. Сейчас нельзя позволять себе отвлекаться. – Мне нужно, чтобы ты убрала эти машины с моего участка.

19
{"b":"540489","o":1}