Литмир - Электронная Библиотека
A
A

==========

Глава 19 ==========

*****

- Мягкие.

- М-м-м, - Гермиона вопросительно посмотрела на меня, на миг отклонившись от моей груди, на которой устроила свою голову, и вновь вернулась в прежнее положение.

- Твои волосы. Они мягкие, - я аккуратно перебирал каштановые пряди пальцами. - Очень давно хотелось узнать, какие они на ощупь.

По-моему, она улыбнулась, хотя я и не видел ее лица, но чувства были настолько обострены, что понимал каждое ее движение.

- Ты даже не представляешь, как их тяжело расчесывать и укладывать, - мягкие руки сильнее обхватили меня за пояс, прижимая наши тела еще ближе.

Когда я был еще совсем сопливым юнцом и только начинал интересоваться девушками, то в один из вечеров, проводимых долгими зимними днями в семейном замке, когда перед пылающим камином собралась мужская часть нашей семьи, ведя разговор на этот раз о любовных приключениях, поинтересовался, как отличить предназначенную именно тебе женщину от других. После того, как утих взрыв хохота взрослых мужчин, вызванный интересом юного Кормака к такой теме, мой дядька наклонился ко мне и сказал: "Ты это узнаешь, Кормак, стоит лишь ее обнять. У тебя может быть тысяча женщин, но когда ты обнимешь ее, то поймешь - это твоя судьба. Вам не нужно будет слов или ласк, чтобы быть счастливыми, вы станете одним целым с ней, и счастье будет переливаться между вами".

И только сейчас, стоя в проходе между книжными шкафами и держа Гермиону в кольце своих рук, я понял, что значили те слова. И это ощущение, когда мужчина держит в своих объятиях любимую женщину и тонет в счастье, нельзя никак объяснить, это надо испытать хоть раз в жизни, и тогда вы проживете на этом свете не зря.

- Кормак, насчет того, что произошло между нами...

- Знаю. Я слишком напористый. В такие моменты мне тяжело себя контролировать, - мой подбородок удобно устроился на ее голове. - Следующий раз, если я позволю себе лишнее, просто стукни меня по лбу, должно помочь.

- Думаешь, мне легче было остановиться? Мы слишком... увлеклись.

Это волшебное слово. Как же долго его пришлось ждать. И теперь я хочу слышать его постоянно.

- Ты сказала: "Мы". То есть ты и я - теперь мы? То есть мы теперь пара? То есть ты будешь моей девушкой?

Наверно, этот нелепый бред, издаваемый мной, сильно рассмешил Гермиону, судя по сдавленному смеху возле моей грудной клетки.

- Неужели тебе еще непонятно? - Девушка немного отстранилась и посмотрела на мое лицо: - Ведь я здесь. Я рядом.

Ее пальчики ласково прошлись по моей щеке и очертили контур губ, позволяя легко поцеловать нежные подушечки.

- Только я очень тебя прошу, не делай так больше. - Гермиона опустила взгляд, видимо, формулируя просьбу. - Не доводи меня больше до слез. До сих пор не могу поверить, что способна лить слезы из-за мужчин.

Это ее упоминание мужчин, мне явно пришлось не по душе, и руки рефлекторно сжались в кулаки за спиной девушки. Этот рыжик все равно умудряется влезть между нами. Напрягшиеся мышцы, не остались без внимания Гермионы.

- Кормак, я хочу, чтобы ты мне верил, - карие глаза смотрели прямо в мои, убеждая в искренности. - Я сделала свой выбор и тебя не предам. Но Рон - по-прежнему мой друг, и мы будем с ним общаться.

- Я постараюсь. - Как же правильно сказать, что я могу прибить Уизли, если он полезет к Гермионе? Ну так, совершенно случайно прибить. - Я постараюсь сдерживаться.

За свое обещание я был награжден легким поцелуем, незаметно перешедшим в более продолжительный.

- Кхе-кхе, - появившаяся мадам Пинс прервала нашу идиллию. - Молодые люди, библиотека закрывается.

И это все? А где же возмущенные крики, что это библиотека, а не дом свиданий? И, мол, что вы себе вообще позволяете?

- Простите, мадам Пинс, - похоже, и без этих грозных слов Гермионе было очень неловко, судя по покрасневшему лицу, с которым она развернулась к библиотекарю.

- Сегодня был очень тяжелый день, мисс Грейнджер, - она окинула нас понимающим взглядом. - Думаю, вам пора возвращаться в свою гостиную.

Библиотекарь провела нас до выхода, но возле самой двери, когда Гермиона уже вышла, задержала меня за рукав мантии.

- Мистер Маклагген, если не ошибаюсь? - особым завсегдатаем библиотеки я не был, чтобы мадам Пинс меня особенно выделяла.

- Да, мэм.

- Берегите ее, - женщина тепло на меня посмотрела, - она настоящее сокровище.

- Я это знаю, мэм, - здесь мое мнение полностью совпадало со словами библиотекаря.

Выйдя из помещения книгохранилища, я увидел Гермиону с вопросительным выражением лица.

- Что тебе сказала мадам Пинс?

31
{"b":"540129","o":1}