Литмир - Электронная Библиотека

Тот подхватил ладошку, развернув её в горизонтальное положение, и попытался галантно поцеловать ручку дамы в запястье. Нонна решительно выдернула руку и сказала недовольным тоном:

- А вот этого не надо делать, я это не люблю. Все эти цирлих-манирлих и, извините, фигли-мигли. Было время, когда мужчины целовали дамам руч-ки. Но те времена давно прошли или, как ещё говорят, канули в Лету. Сейчас такие старомодные манеры выглядят просто смешно. Вам так не кажется? А если кто-то ещё пытается возродить отжившие себя традиции, то выглядит это, я повторяю, смешно и нелепо. И женщин это, по-моему, унижает. Как бы подчёркивает их якобы слабый пол. На самом деле это всё давно не так. Вы только не обижайтесь на меня, пожалуйста, я так думаю. А зовут-то вас как? Вы мне не представились.

- Вадик, ?- пролепетал наш бравый Епиходов и тоже густо, как и я, по-краснел. Но тут же усилием воли, используя универсальную систему Порфи-рия Иванова, заставил свои щёки побледнеть.

- Хорошее имя. Такие имена бывают часто у людей, которых пресле-дуют неудачи. Вас зовут, как мальчика из детского садика. Это легко запом-нить. Обязательно запомню. Вадик.

Затем она обратилась к Толе Дрынову и протянула ему руку:

- Нонна Гегия. А вас как?

Независимо от моего интернационального сознания и демократических убеждений меня, против моей воли, покоробило, что фамилия девушки мин-грельская. Но я заставил себя разозлиться на самого себя. "Чушь всё это! - сказал я самому себе в сердцах. - Дурацкие выдумки!"

- Толя Дрынов, - едва проговорил Толя, пожимая Нонне руку, и нервно рассмеялся, как будто его пощекотали под мышками

.

- Ха-ха-ха! - звонко расхохоталась Нонна, не сумев сдержаться. - Дрынов. Действительно смешно. Вы не обижайтесь ради бога. Я на вашем месте сменила бы фамилию. Ну, скажем, Дронов. А то дрын звучит не совсем прилично. Вы уж извините меня вади бога.

- Алексей Куманцов, - представился следующим Лёша, - специаль-ный корреспондент газеты "Moscow News".

- Боже! Как официально! Я вас боюсь. Журналисты опасные люди. Надеюсь, что вы не такой.

- Не бойтесь, Нонна, - торопливо произнёс Вадик Савченко, которому, видно, доставляло несказанное удовольствие произносить вслух имя понра-вившейся ему девушки, - он не кусается.

- Ещё как кусается! - усмехнулась Нонна. - Журналисты все кусаются. Иногда словами сильнее и болезненней, чем зубами. Такая уж у них особен-ная профессия.

- Вас, Нонна, я не буду кусать никогда, - пообещал Лёша, улыбаясь. - У меня на это не хватит таланта. Укусить такое совершенство, всё равно что поцарапать от восторга Мону Лизу.

- Спасибо за столь изысканный комплимент, - поморщилась Нонна. - Хотя должна вам сказать, что я комплиментов не люблю. Так же, как целова-ние ручек, что вы, наверное, заметили.

После этого Нонна повернулась к армянам и столь же церемонно, как до этого с нами, москвичами, неторопливо познакомилась с каждым из четы-рёх представителей братской соседней республики. Они были очень напря-жены и, не вдаваясь в подробности, называли только своё имя. Запомнить кто из них кто с первого раза было совершенно невозможно. Однако Нонна с лёг-костью справилась с этой трудной задачей. Как показали дальнейшие дни пребывания в Бакуриани, она запомнила имя каждого армянского мальчика. Когда знакомство завершилась, Гуга попросил сестру что-нибудь спеть.

- Она так поёт! - сказал он, обращаясь к обитателям чердака. - Прямо как ангел, честное слово. Вы сейчас сами в этом убедитесь.

- Я с удовольствием, Гуга, для всех вас спою. Меня смущает только одно: отсутствие музыкального сопровождения. Петь, так сказать, "насухую" мне непривычно, ты же знаешь, мой дорогой.

- Это дело поправимое, - сказал Гуга, поднимаясь со своего места (он единственный из всех присутствующих на чердаке мужчин мог позволить себе сидеть рядом с сестрой на одной из свободных кроватей), - вон над спящим Миколой из Днепропетровска висит его гитара. Видишь? Вот на ней ты себе и подыграешь. А Микола ничего не услышит, он спит мертвецким сном. И потом он добрый и компанейский малый, я уверен, что он не станет возражать, даже если и услышит.

- Но я же её расстрою, подстраивая под свой голос, - засомневалась Нонна. - Гитаристы обычно не любят, когда трогают их инструмент.

- Ничего страшного, - успокоил её брат. - Он, когда проснётся, обрат-но её настроит. Словом, решение этой музыкальной проблемы я беру на себя.

- Ну, хорошо, я согласна. Твоя ответственность. Давай попвобуем.

Гуга снял со стены гитару, вытащил её из холщёвого чехла, нежно про-вёл рукой по струнам, гитара тихонько загудела, то ли радуясь, то ли огорча-ясь, что её потревожили. Гуга обеими руками протянул инструмент сестре, поднося её ей, как дорогую реликвию. Нонна устроилась поудобнее, положив ногу на ногу, и стала легонько пощипывать струны, настраивая их на нужный ей лад, подтягивая и ослабевая колки, беря слабые аккорды, склонившись ухом над гитарой. Потом сыграла вступление и вдруг запела; голос у неё был не сильный, не сценический, но домашний, нежный и приятный. И это было очень красиво. Пела она по-грузински.

Чёмо цицинатела,

дапринав нела-нела,

шенма шорис натебам,

дамцва да даманела.

Анатеб да карги хар -

Маграм ме рес маркихар.

Чёми ико ис минда,

Шен ки схвискен грабнхар.

Она пела протяжно и неторопливо, как поют баллады. Две последние строчки каждого куплета она выразительно повторяла. Она пела, склонив го-лову к струнам, и загадочный взгляд её был устремлён в себя. В конце испо-лнения этой баллады она потрясла левой рукой гриф гитары, чтобы прод-лить чарующие, умирающие звуки музыки. Бурные хлопки мужскими ладо-шами обитателей чердака стали искренней наградой за её чудесное испол-нение.

Возможно, в другой обстановке, в каком-нибудь роскошном зале, где была бы сцена и зрительные ряды, заполненные любителями народной музы-ки, её пение не произвело бы на слушателей такого щемящего душу востор-женного впечатления. А здесь, высоко в горах, в лунную ночь, посылающую косые лучи серебристого света сквозь слуховые окна в полутёмный чердак, получивший, с лёгкой руки яхтенного рулевого Толи Дрынова, название "кубрик-чердак", где постреливала сырыми дровами и тихо гудела железная печка, где публика не сидела в удобных креслах, как обычно это бывает в концертном зале, а стояла, затаив дыхание, окружив тесным живым кольцом на редкость красивую девушку, звуки её низкого бархатного голоса создава-ли особый мир, волшебный и неповторимый, как будто это было не пение, а и вправду сказочная серенада Лунной долины.

- Вы меня простите, - сказала она, закончив пение, - что я исполнила эту старинную народную песенку на грузинском языке, в то время как чет-верть часа тому назад мы заключили договор изъясняться только по-русски. Достойного поэтического перевода, который ложился бы на эту музыку, я не знаю. Так что для желающих, - она мило улыбнулась, - есть шанс отличить-ся и прославиться. Дерзайте! Если стихи получатся хорошими, обещаю пер-вой исполнить эту песню на русском языке. А я попробую сейчас сделать подстрочный перевод. В этой песенке поётся о любви. Парень обращается к девушке: "Мой светлячок, ты летишь медленно-медленно, твоё дальнее сия-нье обожгло, и я ослаб. Светишь ты и так красива, но какой мне от этого толк. Ты была моей, хочу к тебе. Но ты к другому убегаешь".

43
{"b":"539697","o":1}