Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

(10) «О мое детство ~ если бы я могла забыть мое прошлое!» – Цитата из монолога Раневской в пьесе Чехова «Вишневый сад» (1903–1904).

(11) Его глаза нормальны, пелена Майи сплошь, восприятия ограничены. – В ведийской мифологии Майя – это иллюзия, обман. «Майя обозначает иллюзорность бытия, вселенной <…> Майя – одно из ключевых понятий древнеиндийской модели мира, вошедшее и в европейскую философию» (Топоров В. Н. Майя / Мифологический словарь. М., 1992. С. 334).

(12) Ирмос – название богослужебного песнопения, входящего в состав утреннего канона и служащего в нем связью между песнями из Св. Писания и тропарями. Обыкновенно ирмос находится в каноне перед первым тропарем каждой из песен канона.

(13) Кондак – церковное песнопение, излагающее в кратких чертах содержание праздника или жизни святого, а также одна из повторяющихся частей акафиста.

(14) Тропарь – церковное песнопение, излагающее смысл праздника, а также стихи, следующие за ирмосом в каноне.

(15) Икос – богослужебное песнопение, прославляющее праздник или святого. Является частью утреннего канона (после 6-й песни), а также акафиста, где регулярно чередуется с кондаками.

(16) Канон – особая группа христианских богослужебных песнопений, входящих в состав утрени и связуемых в одно целое единством предмета (например, прославление того или иного святого). Каждый канон разделяется на песни, каждая из которых состоит из ирмоса и нескольких более кратких частей, называемых тропарями.

(17) Стихира – церковное песнопение вечерни и утрени, состоящее из многих стихов, связанных с определенным праздником, и предваряемых ветхозаветными стихами, обычно из псалмов.

(18) «Да и аз многогрешный и неразумный, последуя словеси похвалений твоих, слово плетущи и слово плодящи, и словом почтит мнящи, и от словес похваления собирая, и приобретая и приплетая». – Цитата из «Жития Сергия Радонежского», написанного Епифанием Премудрым.

(19) «Дева днесь Пресущественного рождает» – первые слова кондака Рождества.

3 Хмурые люди*

«Хмурые люди» – название сборника рассказов А. П. Чехова (1890). В основе эта подглавка – ответ Ремизова на анкету о Чехове. Опубл. Иллюстрированная жизнь (Париж). 1934. № 18. 12 июля. Беловой автограф – РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 3. Ед. хр. 19. Л. 1–2. В сопроводительной открытке к тексту Ремизов писал редактору «Иллюстрированной жизни» Б. С. Хохлову 3 июля 1934 г.: «Если мой ответ пространен, очень прошу Вас, лучше не печатайте, но без меня не сокращайте» (РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 3. Ед. хр. 19. Л. 3).

(1) Мои первые рассказы в рукописи Мейерхольд – показывал Чехову. Антон Павлович не одобрил… – Ср. в кн. «Иверень»: «Отзыв Чехова на словах Мейерхольду. Мейерхольд, щадя меня, путался, повторяя “надо работать”, но я-то за всеми словами чувствовал, что Антону Павловичу мое “декадентское” очень не понравилось» (Т. 8 наст. изд. С. 454–455).

(2) Не довелось мне в жизни встретить Чехова, но во сне однажды снился – См. коммент. к с. 411.

4 Потихоньку, скоморохи, играйте!*

Потихоньку, скоморохи, играйте! // Потихоньку, веселые, пойте! – Цитата из песни о скоморохах, опубликованной в сборнике А. Д. Григорьева «Архангельские былины и исторические песни» (М., 1904. Т. 1. С. XXIII). Та же цитата использована Ремизовым в повести «Крестовые сестры» (Т. 4 наст. изд. С. 139) и в сказке «Скоморох» (Т. 2 наст. изд. С. 317).

(1) …помер Лев Шестов! – Шестов умер в 1938 г. в клинике на ул. Буало.

(2) …ледяной блестящий май – Речь идет о смерти С. П. Ремизовой-Довгелло. См. письмо Ремизова Б. А. и А. М. Лазаревым от 11 нюня 1943 г.: «В воскресенье (13.VI) месяц, как померла Серафима Павловна. <…> Только ночь пробыла она в госпитале (12 rue Boileau), прежде клинике, где Лев Исаакович простился с белым светом. Hemorragie cérébrate – я видел ее за 6 часов до смерти, но она меня не узнала. Так закончился путь: все, что было, отошло. И в той же мертвецкой она лежала с номерком, где и Лев Исаакович» (РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 4. Ед. хр. 36. Л. 19).

(3) Тау – название буквы греческого алфавита.

(4) Крокмор – см. коммент. к кн. «Мышкина дудочка». С. 438.

(5) …огонь скорбей расставанья – Ср. название посвященного смерти С. П. Ремизовой-Довгелло произведения Ремизова «Сквозь огонь скорбей».

(6) «Папильон» (от фр.: papillon – бабочка) – ветреник, легкомысленный человек.

(7) «Пара гнедых, запряженных с зарею – жалких на вид» – Цитата из романса «Пара гнедых», являющегося сделанной А. Н. Апухтиным переработкой французского романса «Pauvres chevaux» (слова и музыка С. И. Донаурова), посвященного описанию похорон старой куртизанки.

(8) И вот все, что осталось – бедный Иорик! – Неточная цитата из трагедии В. Шекспира «Гамлет» (акт V, сцена 1).

(9) А ведь это не с какими программами тараканоморов – Имеются в виду догматические требования пуристов в разных областях искусств. См. полемику с ними в гл. «На большую дорогу», подглавка «Крестовые сестры».

(10) …мы завели газовую фур… – от фр. «four» – плита.

(11) …я пошел на открытие «Старинного театра». «Чудо Теофиле», постановка Н. Н. Евреинова – См. коммент. к кн. «Мышкина дудочка». С. 443.

(12) Адонис (греч. миф) – прекрасный юноша, возлюбленный Афродиты.

(13) …путь к Знамению – Имеется в виду православная церковь Знамения Пресвятой Богородицы на rue Michel Ange, рядом с домом № 7 по улице Буало. Там отпевали Евреинова.

5 «Заветы»*

«Заветы» – см. коммент. к кн. «Мышкина дудочка». С. 459.

(1) «Новая бурса» (1913) – роман Л. М. Добронравова (впервые опубл. Заветы. 1913. № 6-10).

(2) …Пушкин «прорубил окно в Европу» – переосмысление цитаты из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадиик» (1833). Ср. оценку Ремизовым роли Пушкина в отходе литературы от «природного русского лада», аввакумовского «вяканья»: «европеец Пушкин советовал учиться у просвирен, но по словам Вяземского сам просвирен не очень жаловал» (Кодрянская. С. 145).

(3) …как выразился один «поэт» про «Что делать?», «трактат-роман»… – Цитата из стихотворения В. Ангарского (В. В. Леоновича). Повторена в кн. «Иверень» (Т. 8 наст. изд. С. 254).

(4) Пушкин – «Балда»… – Имеется в виду «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830) Пушкина.

(5) …слова, как звезды… – См. в статье Ремизова «О человеке – звездах – и о свинье» (1919). «Те звезды, какие светят человеку – создание его духа – искусство <…> Само слово – эта крылья духа человеческого» (Крашеные рыла́. С. 15–16).

(6) …и звезда с звездою говорит… – Цитата из стих. М. Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу…».

(7) …дружил с Шаляпиным – См. посвященный Шаляпину очерк Л. Добронравова «Ты – царь – живи один!» (Аргус. 1916. № 4).

(8) «Девятая симфония» (1817 и 1822–1823) – музыкальное произведение Людвига ван Бетховена.

(9) «Полунощники» (1891) – произведение Н. С. Лескова.

(10) «Борис Годунов» (1872), «Хованщина» (1881, дописана и оркестрована Н. А. Римским-Корсаковым в 1883 г.) – оперы М. П. Мусоргского.

(11) …он писал роман из студенческой жизни – 30 листов! – Не сохранился.

(12) …затеял роман – «Черноризец»… – Не сохранился.

(13) Святая неделя – первая неделя после Пасхи.

(14) …идешь по Никольской, а у Пантелеймона стоят по стенке… – Имеется в виду реалия Москвы начала XX в. – выходившая фасадом на Никольскую улицу часовня великомученика Пантелеймона (часовня Афонского Пантелеймоновского монастыря). Освящена в 1883 г., уничтожена в 1934 г.

136
{"b":"539356","o":1}