Девушка с опаской посмотрела по сторонам и подошла ко мне ближе.
— Я не богачка и не владелица отеля, — понизив голос, сказала она. — Но они-то должны понимать, что творят. Сэр, представьте, что вы в курортный сезон с супругой прилетели на Барбадос. Вам нужно остановиться в гостинице всего на одну ночь, а завтра рано утром лететь дальше. В отеле «Хилтон» вам предложат самый скромный номер, который в сутки стоит семьдесят долларов США плюс десять процентов за обслуживание, итого семьдесят семь долларов. Даже в отеле «Холидей», сэр, такой же номер обойдется вам в пятьдесят пять плюс десять процентов. Всего шестьдесят долларов и пятьдесят центов.
— И это без питания? Вы, должно быть, шутите.
— О нет. Видите ли, сэр, в здешних отелях всем клиентам предлагают обслуживание только по классу «улучшенный американский». Он включает в себя завтраки и обеды. И это несмотря на то, что клиенты, успев выпить только кофе и проглотить булочку, рано утром из гостиницы съезжают. Это же чистой воды грабеж. И такой порядок, сэр, заведен на всех островах. Но хуже всего, пожалуй, на Барбадосе. Здесь владельцы отелей словно с цепи сорвались. Они не понимают, что жадность их в конце концов погубит. Ой, я, наверное, наговорила вам много лишнего.
— Не бойтесь, Миа, я в турагентстве о нашем разговоре не расскажу.
— Спасибо, сэр. — Стюардесса задумалась, а потом, нахмурив брови, добавила: — Не знаю, как вам это объяснить. Понимаете, ситуация на островах просто жуткая. Поэтому и туристов с каждым годом становится все меньше и меньше.
— Да, печально.
Миа посмотрела мне прямо в глаза:
— Семьдесят семь долларов США — это более ста пятидесяти наших долларов, или, как мы их называем, биви. Прислуга на Барбадосе в месяц получает семьдесят пять биви. Так что должна она чувствовать, убирая одноместный номер, проживание в котором стоит больше ее двухмесячной зарплаты? Сэр, того, кто снял его, она ненавидит. Поэтому о каком качестве уборки может идти речь. И что мы в результате имеем? В гостиницах беспорядок, официанты работают из рук вон плохо, никто не улыбается клиентам. Туристы, видя это, начинают злиться. Они платят большие деньги и рассчитывают на хорошее обслуживание. А его нет. Обслуга от своей работы удовлетворения не получает, а туристы жалеют, что сюда приехали. Вот поэтому на Барбадосе их с каждым годом становится все меньше и меньше. А чем меньше их приезжает, тем меньше у местных жителей работы. Все взаимосвязано. Я постоянно думаю, что же надо сделать, чтобы исправить сложившуюся ситуацию. Как разорвать порочный круг? Сэр, неужели владельцы отелей не понимают, что убивают курицу?
— Какую курицу?
— Которая несет золотые яйца, — ответила девушка и посмотрела на часы.
По трапу поднимался сотрудник аэропорта.
— Ну, сэр, мне пора.
Едва я успел вернуться на свое место, как Миа принесла мне завершающий стакан с напитком. Наведя порядок в салоне самолета, она переоделась, подошла ко мне и дала несколько полезных советов. Она сообщила, что доехать на такси до ближайшего отеля под названием «Крейн-Бич» стоит пять биви, что номера в отеле маленькие и без особых изысков, но зато великолепная кухня и чудесный пляж. Девушка также предупредила, что обслуживающий персонал в отеле грубый и официанты наглые.
— Сэр, когда приедете в «Крейн-Бич», то не платите им ту сумму, которую они назовут, — посоветовала она. — Курортный сезон на острове уже закончился. Так что дайте им десять долларов США и ни цента больше. Правда, вам станут показывать расценки и говорить, что они официальные, но вы не верьте. Поднимите их на смех. После этого у вас примут десять долларов и предоставят номер. Рано утром поймать такси у отеля сложно. Поэтому разорвите доллар пополам и дайте его таксисту, доставившему вас в отель. Скажите, что вторую половинку он получит завтра утром. Тогда он точно за вами приедет. Да, и никому в отеле не давайте чаевых. Если же их у вас потребуют, сошлитесь на то, что услуги включены в стоимость проживания.
Я был тронут заботой стюардессы и, поблагодарив ее, сказал:
— Надеюсь, у меня будет шанс рассказать вам, что и как у меня получилось.
— Ну, если только вы полетите обратно нашей авиакомпанией. А как долго вы пробудете на Гренаде, сэр?
— Несколько дней. Не знаете ли, где мне там лучше всего остановиться?
— О нет, сэр. Для этого я слишком плохо знаю этот остров. Но вы летите туда не в отпуск, а по делам. Верно?
— А как вы догадались?
— Я легко могу отличить туриста от бизнесмена. Удачи вам, сэр.
На следующее утро таксист, забравший меня из аэропорта, подъехал к отелю за три минуты до назначенного времени. Увидев меня возле ворот с единственным чемоданом в руке, он широко улыбнулся. Моя идея с половинками доллара очень ему понравилась. Она позволяла каждому из нас быть уверенным, что один другого не подведет. Прежде чем тронуть машину, таксист достал липкую ленту, склеил ею долларовую купюру и сунул себе в карман. Его звали Освальд. Это был худой старик. Когда он улыбался, во рту у него поблескивали золотые коронки. Свой видавший виды «плимут» таксист вел очень осторожно, но не из-за боязни кого-нибудь сбить — он опасался поломать машину.
На Гренаду я вылетел ЛИАТ, дочерней компанией БВИА, и через сорок минут должен был прибыть на остров. Самолет представлял собой старый «Авро» с двумя мощными реактивными двигателями фирмы «Роллс-Ройс». Из экономии места ряды кресел в нем были близко придвинуты друг к другу. Стюардесса оказалась очаровательной, а пилот — суперменом, так что мы, как ни странно, сумели взлететь и, что самое удивительное, приземлились.
В маленьком грязном аэропорту Гренады мне для получения багажа вновь пришлось предъявить свои водительские права.
А затем началась увлекательная поездка на такси. Остров Гренада небольшой — всего двадцать одна миля в длину и двенадцать в ширину, а его аэропорт находится в максимальном удалении от Сент-Джорджеса, столицы острова. Утренняя поездка на такси заняла ровно час, и это несмотря на то, что таксист гнал машину как угорелый. Всю дорогу я инстинктивно давил правой ногой в пол машины — да так сильно, что в конце поездки уже ее не чувствовал. Таксиста звали Альберт Оуэн. Это имя я прочитал на визитке, которую он мне дал. У него был «шевроле», собранный в Австралии, с подвеской от австралийского «аутбэка». По жутким дорогам он сумел накатать на нем пятьдесят три тысячи миль. Сколько же ему пришлось сменить за это время тормозных прокладок, одному только Богу известно. Движение здесь, как и на всяком острове, левостороннее, а средняя ширина проезжей части немногим больше одного ряда. Никаких обочин, а за поворотом встречного транспорта не увидеть. На дороге то и дело попадаются большие камни, глубокие рытвины, дети, собаки, свиньи, ослы, велосипедисты, автобусы и мотоциклисты. Так что на протяжении всего пути Альберт постоянно сигналил, резко выворачивал руль то в одну сторону, то в другую, давил на тормоза, жал на газ. При этом, поглядывая на меня через плечо, лихой таксист кивал головой то вправо, то влево и возглашал: «Это, cap, ба-на-новые деревья, а рядом с ними миндаль. Вон, cap, плантации сахарного тростника. Вон там, за маммеей, cap, растут кокосовые пальмы, мускатный орех. У нас выращивают много видов пряностей».
Когда из-за поворота неожиданно выскочил небольшой грузовичок и на полной скорости рванул на нас, Альберт каким-то чудом успел от него увернуться. Причем зазор между нашими машинами составлял не более дюйма. Проскочив мимо грузовичка, таксист долго хохотал, а потом сказал:
— Этот дурак-водитель чуть было нас не протаранил.
Как ни странно, но в нас так никто и не врезался. Интересно, что бы чувствовал Альберт, окажись он утром на шоссе Пальметто-Тернпайк, которое ведет в Майами, подумал я. Скорее всего, растерялся бы. А что стало бы с таксистом из Майами на горной дороге, по которой каждый день ездит Альберт? Да он через пару минут с диким воплем врезался бы в придорожное дерево.