В понедельник около половины одиннадцатого на борт «Флеша» поднялся Мейер. Я был занят тем, что наводил на яхте порядок.
— Позвонил в банк, — с ходу доложился Мейер, — и попросил того, кто мог бы дать мне номер счета на доверителя. Ответила незнакомая девушка, и я представился Форрестером из «Меррил Линч», сказал, что мы получили дивиденды, которые следует перевести на счет миссис Гарри Бролл. Что мне будто бы необходимо связаться с Нью-Йорком и выслать им чек. Чтобы предотвратить дальнейшие недоразумения с переводом денег, мне нужен номер счета их вкладчицы и имя доверителя. Что миссис Мэри Бролл живет по адресу улица Блу-Герон, дом 21. Девушка попросила не вешать трубку. Через пару минут она сообщила, что номер интересующего меня счета ТА 5391, а доверителя зовут мистер Вудро Уиллоу.
— Интересно. А как же…
— Я попросил ее связать меня с ним. К телефону подошел мужчина, я представился и сказал, что являюсь близким другом миссис Бролл и что до своего отъезда она назвала мне номер своего счета и имя доверителя. Когда я назвал номер счета и имя, мужчина подтвердил, что так оно и есть. Банковский служащий говорил со мной настороженно. Затем я сказал ему, что миссис Бролл просила у меня совета, что ей сделать, чтобы доход с ее вкладов стал максимальным.
— Ну ты и хитер, Мейер.
— Да перестань ты надраивать этот чертов диск! Лучше смотри на меня и слушай, что было дальше. Спасибо. Клерк самодовольным голосом ответил мне, что их банк — солидное учреждение, а его сотрудники достаточно компетентны, чтобы посоветовать своим клиентам, куда им вложить свои деньги. Я сказал, что мне это хорошо известно и именно поэтому я и позвонил. Я заверил его, что редко консультирую кого-либо по финансовым вопросам, а если и даю советы, то только своим старым друзьям. И конечно же бесплатно. Когда я заметил, что большинство женщин, открыв в банке доверительный счет, не знают, что с ним делать, а моя знакомая — человек настолько осторожный, что без моего совета ничего не продает и не покупает, этот Уиллоу призадумался. Я сказал, что до того, как она обратится к ним, мне хотелось бы поделиться с ней кое-какими соображениями. Понимаете, сказал я ему, миссис Бролл уехала из дому, а ее муж и соседи не знают куда. Тогда клерк сообщил, что миссис Бролл звонила ему в начале января, затем приехала в банк и сняла со счета всю накопленную сумму процентов и дивиденды тоже. А сумма вышла немаленькая. Перед уходом она предупредила, что уезжает месяца на полтора. Куда она поедет, миссис Бролл тогда еще не знала.
— Месяца на полтора?
— Да. А разговаривала она с мистером Уиллоу три месяца назад.
— Но Мэри могла и задержаться.
— То же самое сказал и клерк. Он обратил внимание на то, что миссис Бролл как-то нервно себя вела. Возможно, потому, что беспокоилась о судьбе своих накоплений. На что я ему ответил: «Да, конечно. Если она вложит снятую сумму в доходное дело, то получит хорошую прибыль. А если ее деньги прогорят? Как же тут не волноваться?»
— Ну и как он на это отреагировал?
Мейер оскалил зубы:
— Уиллоу промямлил что-то невразумительное, а потом я услышал, как заработал его настольный калькулятор. «Знаете, — сказал он, — инвестировав деньги в акции одной холдинговой компании, миссис Бролл будет иметь прибыль порядка двадцати пяти-двадцати семи тысяч в год». Ну и потом, она обещала ему еще позвонить. Ты понимаешь, что дальше терзать его вопросами было рискованно.
— Конечно же понимаю. Ну что ж, поздравляю. Тебе многое удалось узнать.
— Рискованно — не рискованно, но я все же собрался с духом и задал ему еще один вопрос.
— О бумагах, которые Мэри должна подписать для Гарри?
Мейер немного помялся, а потом ответил:
— Да. Как мне сообщил Уиллоу, для этого было бы лучше, если бы Мэри пришла в банк. Оказывается, однажды она уже нечто подобное делала, и это помогло ей прилично заработать. Так вот, Мэри на имя Бролла подписала кредитный билет. Сумма ссуды, которую она ему передавала, была внушительной. На ее оформление требовалось разрешение совета директоров банка. Чуть позже оно было получено. Кроме того, Мэри подписала доверенность, которой уполномочивала Уиллоу перевести эту сумму на личный счет Бролла. Гарри же требовалось получить ссуду до конца апреля. Однако, согласно доверенности, Уиллоу не может произвести эту банковскую операцию до тех пор, пока Мэри еще раз не подтвердит ее. Поэтому он считает, что она в ближайшее время ему обязательно позвонит. Тревис, ты всегда любил повторять: «Куй железо, пока горячо». Так вот, я решил последовать твоему совету и сказал мистеру Уиллоу, что Гарри Бролл очень нервничает и наверняка к нему уже обращался. В ответ парень громко хмыкнул и заявил, что мистер Бролл постоянно терзает его звонками. Однако он не говорит Гарри, что все документы уже готовы и единственное, что осталось получить, — это подтверждение его жены. У меня такое впечатление, что Бролл попытался на него надавить, но тот отшил его. Наконец Уиллоу понял, что наговорил много лишнего, и начал юлить. Тогда я ему прямо сказал: поскольку миссис Бролл согласия на выдачу денег мужу еще не дала, то все подписанные ею бумаги силы не имеют. Судя по всему, клерк испугался — решил, что меня подослал к нему Гарри, но я заверил его, что на Бролла не работаю. Думаю, он успокоился.
Я протер тряпкой панель управления и повернулся к Мейеру:
— Мейер, ты проявляешь невиданную настойчивость даже там, где это совсем и не нужно. Учти, что мы не знаем, хочет Мэри давать деньги Гарри или нет. Но конечно же она понимает, что, уехав из дому, поставила его в трудное положение. А что по этому поводу думаешь ты?
— Мэри не дает о себе знать больше трех месяцев. Гарри ведет себя так, как если бы он был уверен, что она возвращаться не собирается. Ты думал, что если у нее возникнут проблемы, то она непременно свяжется с тобой. Но Мэри тебе не звонит и писем не пишет. А кто видел ее в момент отъезда? Через какое бюро путешествий она улетела?
Я немного подумал, а потом ответил:
— Знаешь, когда мы с ней несколько лет назад были в круизе, нам пришлось закупать провизию. Не помню точно где, но, кажется, в Бока-Гранде. Мы тогда накупили уйму почтовых марок. Они намокли и слиплись. Мэри намочила марки в теплой воде, а когда клей смылся, она их разъединила и разложила на полотенце. Когда они высохли, она вклеила их в альбом. На яхте в целях экономии она постоянно выключала генератор, кондиционер и даже маленький транзисторный приемник, а из остатков пищи готовила потрясающие блюда. И при всем при этом Мэри совсем не скупая. Она такой человек, что, если попросить у нее последние десять центов, она у кого-нибудь займет и даст тебе тридцать пять. Просто она никогда не выбрасывает то, что может еще пригодиться. Зная такую ее слабость, я частенько подтрунивал над ней. Она со мной соглашалась, но от привычки на всем экономить так и не отказалась. Холли Дресснер сказала, что Мэри собиралась оставить свою машину в международном аэропорту Майами. Если она так и сделала, то ей за девяносто дней парковки надо будет выложить двести пятьдесят пять долларов. Может ли Мэри, даже очень расстроенная, на такое решиться? Нет, на нее это совсем не похоже. Узнав, что за стоянку машины в аэропорту надо платить два с половиной доллара в сутки, она развернулась, проехала несколько миль, договорилась с владельцем какой-нибудь бензоколонки, оставила ему свою машину, а потом, взяв такси, вернулась в аэропорт.
— Да, но это в том случае, если у нее было время.
— Если Мэри с тех пор сильно не изменилась, то могу тебя заверить, что она приехала в аэропорт за два часа до начала регистрации.
— Тогда займемся поисками ее машины?
— Холли наверняка знает, как она выглядит.
— Тревис, не хочу показаться тебе слишком умным, но почему бы нам не позвонить Мэри? Чем ехать в Майами, я бы предпочел сидеть внизу, пить твой «Туборг» и слушать, как ты ругаешься с телефонистками.
Я хлопнул себя по лбу, обозвал последними словами и спустился в каюту.