Литмир - Электронная Библиотека

— Вот как? Бог ты мой! Мы должны немедленно перекрыть эту утечку, как только вернемся в Лондон. Что сказал Гастингс?

— Товар что надо, здесь все в порядке. Он увез фотокопии в Лондон. Теперь мы можем спокойно готовиться к следующему этапу операции. Мне хотелось бы, чтобы Денисон с девушкой не участвовали в этом. Они улетают завтра десятичасовым рейсом из Хельсинки.

— Где находятся оригиналы документов?

— В сейфе библиотеки.

— В этой рухляди? Я могу открыть его шляпной булавкой своей бабушки.

Кэри мягко улыбнулся.

— А имеет ли это значение в данных обстоятельствах?

— Думаю, не имеет, — согласился Маккриди.

Глава 39

Этой ночью Денисон рано лег в постель, чтобы наверстать предшествующее недосыпание и как следует отдохнуть перед утренним перелетом в Лондон. Пожелав Лин доброй ночи, он прошел в свою спальню и неторопливо разделся. Перед тем как лечь, он плотно задернул занавески. Хотя теперь они были достаточно далеко от Полярного круга, но по ночам было все-таки достаточно светло для того, чтобы осложнить переход ко сну. После полуночи наступали серые сумерки, но небо оставалось светлым.

Он проснулся оттого, что кто-то толкал его в бок, и медленно выбрался на поверхность из черных глубин сна.

— Проснись, Жиль!

— М-мм… Кто это?

В комнате было совершенно темно, но Денисон чувствовал, что на него кто-то смотрит.

— Это я, Лин, — прошептала девушка.

Он приподнялся на локте.

— В чем дело? Включи свет.

— Нет, — сказала она. — Происходит что-то странное.

Денисон сел и протер глаза.

— Что именно?

— Я не могу понять. В доме какие-то люди — внизу, в библиотеке. Это американцы. Там тот человек, которому ты меня представил, ты еще говорил, что он ужасный зануда.

— Киддер?

— Да. Думаю, что это он, я слышала его голос.

Киддер! Человек, допрашивавший его в хельсинкском отеле после похищения из сауны. Человек, который привел па Кево группу американцев. Чересчур жизнерадостный и смертельно нудный Джек Киддер.

— О Боже, — произнес Денисон. — Дай мне мои брюки. Они висят на спинке стула.

В темноте послышался шорох, и брюки упали ему на колени.

— Зачем ты бродила по дому среди ночи?

— Я не могла заснуть, — ответила Лин. — Я стояла возле окна в спальне и увидела их внизу. Было достаточно светло. У них на уме явно было что-то недоброе — они старались подкрасться незаметно. Потом они все вдруг исчезли. Я хотела найти Кэри или Маккриди, но не знала, где их комнаты. Я вышла на лестницу и увидела свет в библиотеке, а когда спустилась к двери, то услышала голос Киддера.

— Что он говорил?

— Я не разобрала. Это было неясное бормотание, но я узнала его голос. Я не знала, что делать, поэтому пошла сюда и разбудила тебя.

Денисон всунул босые ноги в туфли. Лин протянула ему свитер.

— Я тоже не знаю, где комната Кэри, — сказал он. — Думаю, я просто спущусь вниз и узнаю, что там происходит.

— Будь осторожен. С меня уже достаточно стрельбы.

— Я только послушаю, — отозвался Денисон. — Но ты будь готова завизжать на весь дом.

Тихо приоткрыв дверь спальни, он вышел в темный коридор. Он осторожно прошел к лестнице, замирая при каждом скрипе половиц, и на цыпочках спустился вниз. Дверь в библиотеку была закрыта, но через щель между дверью и косяком пробивалась полоска света. Денисон остановился у двери и услышал мужские голоса.

Он не мог ничего разобрать до тех пор, пока не наклонился к замочной скважине. Теперь до него явственно донесся холодный голос Киддера, хотя слова по-прежнему сливались в неясный гул. Голос другого человека звучал на полтона ниже — это был Кэри.

Денисон выпрямился, раздумывая о том, что ему делать. Лин говорила о людях во множественном числе; значит, поблизости есть и другие. Он может поднять шум и перебудить весь дом, но если Киддер держит Кэри под прицелом, то это никому не принесет пользы. Прежде чем совершать необратимый поступок, следовало выяснить, что же на самом деле происходит. Денисон повернулся, взглянул на Лин, стоявшую на нижней ступеньке лестницы, и приложил палец к губам. Затем он взялся за дверную ручку и очень медленно повернул ее.

Дверь чуть-чуть приоткрылась, и голоса зазвучали яснее.

— …а новые неприятности у вас начались в Сомпио? — это был Кэри.

— Господи! — произнес Киддер. — Я уже думал было, что мы столкнулись с финской армией, но это были всего лишь проклятые чехи. Мы подранили одного и слышали, как он матерился. Ну кто, скажите на милость, может ждать встречи с чехами в финской тундре? Особенно с чехами, вооруженными автоматическими винтовками и каким-то огнеметом сумасшедшей конструкции. Из-за него я теперь весь в бинтах.

Кэри рассмеялся.

— Это уже наша работа.

Денисон приоткрыл дверь еще на полдюйма и заглянул в щель. Он увидел Кэри, стоявшего возле сейфа в углу комнаты, но Киддер находился вне его поля зрения.

— Это был не огнемет, — объяснил Кэри. — Это было здоровенное охотничье ружье, которое привел в действие не кто иной, как наш знаменитый доктор Мейрик.

— Изворотливый малый, — буркнул Киддер.

— Вам не следовало похищать Денисона из отеля в Хельсинки, — продолжал Кэри. — Я думал, вы мне доверяете.

— Я никому не доверяю, — сказал Киддер. — Мне и сейчас кажется, что вы собираетесь надуть меня. Вы не хотите раскрыть свои карты: я до сих пор не знаю, где находятся документы. Во всяком случае от Мейрика я ничего не узнал — он выдал мне кучу дерьма, в которое я чуть не вляпался, а затем аккуратно врезал мне прямо в солнечное сплетение и удрал. Спортивных физиков вы выращиваете в Англии, нечего сказать.

— Да, у него разносторонние дарования, — согласился Кэри.

Тон Киллера стал более резким.

— Думаю, под приятной частью беседы можно подвести черту. Где бумаги Меррикена?

— В сейфе, — Кэри повысил голос. — Мне хотелось бы, чтобы вы убрали пистолет.

— Рассматривайте его как занавеску на тот случай, если кто-нибудь попытается сунуть сюда нос, — ответил Киддер. — Это необходимо ради вашей же безопасности. Вы ведь не хотите, чтобы кто-то узнал о… скажем, о нашем сотрудничестве? Что с вами происходит, Кэри? Когда до нас дошли слухи, что вы не прочь иметь с нами дело, никто этому не поверил. Кто угодно, но не такой честный парень, как уважаемый мистер Кэри.

Кэри пожал плечами.

— Я ухожу на пенсию, а что я имею в итоге? Всю жизнь я ходил по тонкому льду, и теперь у меня нервное расстройство, гипертония и язва желудка. Я стрелял в людей, и в меня стреляли, на войне гестаповцы делали со мной такое, о чем я и сейчас боюсь вспоминать. Чего ради? Через год-другой я получу пенсию, которой едва хватит на табак и выпивку.

— Выброшен, как старая перчатка, — издевательски поддакнул Киддер.

— Можете смеяться, — с достоинством ответил Кэри. — Подождите, вот доживете до моих лет…

— О'кей, о'кей, — примирительно сказал Киддер. — Я вам верю. Вы старый боец и заслуживаете соответствующего отношения к себе. Знаю, ваше казначейство дрожит над каждым пенсом. Вам следовало бы работать на нашей стороне ограды: вы знаете, какие ассигнования выделяются ЦРУ?

— Кто теперь занимается приятной беседой? — ядовито спросил Кэри. — Сейчас речь идет о деньгах, поэтому позаботьтесь о том, чтобы оговоренная сумма вовремя была перечислена на счет в швейцарском банке.

— Вы нас знаете, — сказал Киддер, — если вы играете честно, мы тоже играем честно. А теперь, быть может, вы откроете сейф?

Денисон не мог поверить тому, что он слышал. Все душевные и физические страдания, которые ему пришлось испытать, оказались совершенно напрасными, ибо Кэри — Кэри! — продал их. Денисон никогда бы не поверил этому, если бы не слышал слов Кэри собственными ушами. Продал, и кому! Паршивым американцам!

Он быстро оценил ситуацию. Судя по разговору, в библиотеке находились только два человека. Кэри стоял рядом с сейфом, Киддер предположительно стоял лицом к нему, то есть спиной к двери. Предположение было вполне логичным: никто не будет подолгу беседовать с человеком, стоя к нему спиной. Однако у Киддера был пистолет, и независимо от того, собирался он им воспользоваться или нет, оружие оставалось оружием.

62
{"b":"5386","o":1}