Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я начну со сжатого описания всей процедуры, сделанного опытным лекарем-мужчиной:

Neyi nkaka yindi wavwalili ampamba,
neyi nkaka yindi nafwi dehi
chakuyawu nakuhong'a kutiya mtfkwakhuhong'a
nindi nkaka yeyi diyi wudi naWubwang'u
diyi wunakukwati nakutwali.
kulusemu lwaWubwang'u
dihi chochina hikuleng'a walwa
nakumwimbila ng'oma yaWubwang'u
Neyi wudinevumu akumujiiika hakuvwala chachiwahi.
Neyi eyi navwali dehi chachiwahi
kunyamuna mazu amakulu
hikuyimwang'a hikutcta acheng'i
nakuwelishamu mwana mukeki.
Neyi nawa aha mumbanda navwali ampamba
akuya ninyana mwisang'a
nakumukunjika kunyitondu yakumutwala kumeji
nakusenda nyolu
yakupakata nakukosa mama yawu
ninyana hama hikutwala anyana ku mukala.
Kushika kuna ku mukala
hikutung'a chipang'u kunona yitumbu
hikusha mu mazawu izawu dimu danyanya dakusha
nyisoka yachifwifu chansama
hikwinka muchipang'u china chanyanya
hikunona izawu hikwinka mu chipang'u cheneni.
Akwawu anading'i nakuhang'ana nanyoli
asubolang'a nyoli nakutenteka mu chipang'u.
Kushala yemweni imbe-e hakuwelisha anyana hamu
nakuhitisha munyendu;
chikukwila namelele hikuyihang'a;
mwakukama nawufuku kunamani.
Mafuku ejima anyana ching'a kuyiwelisha mu mazawu,
hefuku hefuku diku kukula kwawanyana ampamba.
Если ее (пациентки) бабка родила близнецов
и если ее бабка уже умерла,
когда идут погадать, предсказатель отвечает
и говорит: «Твоя бабка— та, у которой вубвангу,
она — та, кто поймал тебя,
кто довел тебя до состояния вубвангу,
и вот, стало быть, она желает пива
и чтобы играли барабаны (или были танцы) вубвангу.
Если у тебя есть чрево (т. е. ты беременна), она запретит тебе благополучно родить.
Если ты уже благополучно родила,
[должно быть] обновление, и рассеивание тех первых слов,
и срезание [лекарств] (т. е. нужно снова исполнить обряды)
чтобы искупать [в них] ребенка».
Иногда, после того как женщина родит близнецов,
идут с детьми в буш,
и ставят ее за деревьями, и проводят ее к воде,
и приносят лозы [ползуна, molu waWubwang'u],
чтобы украсить [печи и руки] и умыть их мать
и детей точно так же, и увести детей в деревню.
Когда приходят в деревню,
сооружают [небольшое] укрытие [для алтаря] и берут лекарства
и кладут их в лекарственные сосуды (или глиняные горшки) — один маленький сосуд (или горшок)
для зеленых побегов из пучка листьев для бесплодной женщины
кладут в это небольшое укрытие,
берут [другой] лекарственный сосуд и помещают его в большое укрытие.
Другие плясали с ползунами,
они сдирали с себя ползуны и откладывали их в укрытие.
Они остаются там одни, распевая песни, и умывают детей [лекарствами],
и проводят их под [своими] ногами;
это делается поздно вечером, когда их прогоняют;
когда они спят ночью — все уже кончено.
Каждый день они должны умывать детей [лекарствами]
в сосудах, день за днем, пока близнецы не вырастут.

Комментарий

В этом описании — весь вубвангу в двух словах. Однако, естественно, здесь опущены многие из тех восхитительных деталей, которые для антропологов являются основными ключами к сокровенному миру культуры. Из приведенного текста ясно, что поражающая бедствием тень в вубвангу — обычно покойная мать близнецов (nyampasa). Она сама была членом культа, потому что, как я уже отмечал, согласно ритуальному мышлению ндембу, лишь покойный член культа может поразить бедствием живущего, прибегая к тому самому способу манифестации, к которому относится этот культ. Опять-таки из текста становится ясно, что бедствие происходит по линии матрилинейности. Несмотря на это, другие информанты в своих разъяснениях настаивают, что и тень мужчины «появляется в вубвангу», если он был отцом близнецов (sampasa) или сам — один из близнецов. Я, однако, ни разу не получил ни единого подтверждения этому. Вубвангу мыслится не как независимый дух, а как способ, посредством которого тень предка дает знать живущим о своем неудовольствии.

Согласно информантам, «именно женщины открывают мужчинам лекарства и способы лечения вубвангу». Сестра одного лекаря обучила его, она была матерью близнецов — nyampasa. Оба близнеца умерли — то, что один из близнецов или даже оба умирают, обычное явление, поскольку, как говорят ндембу, мать либо предпочитает обеспечить молоком и едой одного, пренебрегая другим, либо пытается распределить поровну еду, которой хватило бы лишь на одного. Для каждого из близнецов существует особое определение: старшего называют mbuya, младшего — кара. Ребенок, родившийся вслед за близнецами, называется chikomba, и его обязанностью во время исполнения вубвангу является игра на ритуальном барабане. Часто обряды исполняются для chikomba и его матери, когда ребенок начинает ходить, чтобы «укрепить его». Chikomba также может стать лекарем вубвангу. Хотя мужчины и узнают лекарства от адептов женского пола, именно они становятся главными лекарями и распорядителями церемоний. Один из знаков их статуса — двойной охотничий колокольчик, который опять-таки символизирует дуальность близнечества.

Прыжки со стрелой

Заключительная фаза обрядов еще раз подчеркивает разделение полов. На заходе солнца верховный лекарь берет веятельную корзину, которая лежала на горшке в «женском» отсеке, возлагает ее на голову пациентки, и несколько раз поднимает и опускает ее. Затем он кладет оставшееся ритуальное снаряжение на корзину и держит все это на весу. Далее он берет стрелу, помещает ее между большим и вторым пальцами ноги и предлагает пациентке поддержать его за талию. Потом эта пара прыгает на правой ноге прямо к хижине пациентки. Двумя часами позднее последнюю выводят из хижины и обмывают остатками лекарства из глиняного горшка.

Я заканчиваю это описание Обрядов Двойного Алтаря текстом, полностью излагающим эпизод прыжков со стрелой:

Imu mumuchidika.
Neyi chidika chaWubwang'u chinamani dehi namelele
chimbuki wukunona nsewu
wukwinka mumpasakanyi janyinu yakumwendu wachimunswa.
Muyeji wukwinza wukumukwata nakumukwata mumaya.
Chimbuki neyi wukweli mfumwindi
mumbanda wukumukwata mfumwindi mumaya
hiyakuya kanzonkwela mwitala
nakuhanuka munyendu yawakwawu adi muchisu.
Iyala ning'ondindi akusenda wuta ninsewu mwitala dawu.
Chimbanda wayihoshang'a
nindi mulimbamulimba
ing'ilcnu mwitala dcnu ing'ilenu mwitala
Chakwing'ilawu antu ejima liiyakudiyila kwawu kunyikala yawu.
Tunamanishi.
Вот что есть в ритуале.
Когда ритуал вубвангу полностью заканчивается поздно вечером,
лекарь берет стрелу
и ставит ее в щель между пальцами левой ноги.
Больная подходит и обхватывает его талию.
Если лекарю удастся поймать ее мужа,
женщина обнимет своего мужа за талию,
и они запрыгают к хижине,
и они проползут между ногами других людей, стоящих у порога.
Мужчина и его жена внесут лук и стрелу в свою хижину.
Лекарь говорит им:
«Идите в крааль (как мужчина говорит своим овцам или козам),
войдите в свою хижину, войдите в свою хижину».
Когда они входят, все расходятся по своим деревням.
Мы кончили.
48
{"b":"538445","o":1}