Кстати говоря, и формально названные модели в полном виде (со связочным звеном) будут выглядеть по-разному: "Спорт есть смерть" – модель метонимическая; "Спорт подобен смерти" – модель метафорическая. Думается, это тот самый случай, когда и «форма содержательна».
Таким образом, необходимо понимать, что когнитивные механизмы взаимодействия, соотнесения концептов в концептуальной метонимической модели принципиально иные, нежели в метафорической, а следовательно, иным является и способ языкового «развертывания» такой модели.
Так, если речь идет о концептуальных метонимических моделях "Спорт – это смерть "Спорт – это бизнес "[36], "Спорт – это политика,[37] или "Спорт – это шоу "[38], "Спорт – это национальная идея то это означает, что в тексте будет эксплицировано представление носителей языка – как правило коллективного, даже стереотипного характера – согласно которому происходит, как правило, частичное отождествление или подчинение признаков, свойств понятийных областей.
Методика лингеокогнитиеного анализа концептуальных метонимических моделей, объективированных в том или ином типе дискурса, в настоящей работе состоит в следующем: 1) исследование текстов, репрезентированных в дискурсе, и выявление – на базе критериев продуктивности, частотности и разнообразия лексико-семантического воплощения – доминантных для данного типа дискурса метонимических концептуальных моделей;
2) лексико-семантический, в том числе компонентный, текстовый, прагмастилистический, композиционный анализ специфики лексико-синтаксической репрезентации изучаемой когнитивной структуры в текстах;
3) выделение – на основе результатов проведенного исследования – концептуальных признаков в полевой структуре концепта-означаемого, обусловленных особенностями взаимодействия понятийных областей означаемого и означающего, «субъекта» и «предиката».
Таким образом, подчеркнем ещё раз, что под концептуальными метафорической и метонимическими моделями должны, по нашему мнению, пониматься принципиально разные когнитивные единицы, в которых отражены различные способы осмысления действительности (метафорический, по принципу подобия, и метонимический, рациональный, неметафорический, по принципу смежности понятий, в том числе их полного или частичного отождествления) и которые – соответственно – кардинально отличаются с точки зрения объективации в языке взаимосвязи означаемого и означающего.
Тем не менее, берёмся утверждать, что именно моделирование базового концепта дискурса посредством выявления и описания системы доминантных метафорических и метонимических концептуальных моделей позволяет исследователю сделать верифицированные выводы как о специфике категоризации и когнитивного структурирования фрагмента действительности, обусловленного соответствующим концептом и объективированного в дискурсе, так и о своеобразии языковых способов репрезентации опорного концепта дискурса.
4.4. Составление и описание формально-функционального тезауруса лексических репрезентантов концепта: теоретическое обоснование методики исследования, организация словаря и прагмалингвистический комментарий его данных
4.4.1. В различных направлениях современной лингвистики (ономасиологии, семантике, лингвистической поэтике, грамматике, психолингвистике, когнитивистике и т. д.) существует немало методик описания лексико-семантической объективации когнитивных единиц и анализа специфики лексико-семантической организации текстов, идиолектов, дискурса, языковой картины мира.
Все вышеназванные методики так или иначе связаны с оказавшимся чрезвычайно продуктивным по'левым подходом к исследуемым лексикосемантическим феноменам.
Так, с тех пор как Г. Ипсен ввел в лингвистику понятие поля (семантического) и определил его как «совокупность слов, обладающих общим значением» [Ipsen 1924][39], а И. Трир разграничил феномены лексическое и понятийное поле [Trier 1931], [Trier 1968], названные категории, наряду с понятиями лексико-семантическая группа [Филин 1957], [Кузнецова 1969, 1989], [Купина 1983], лексико-семантическое поле, ассоциативно-смысловое поле [Бородина, Гак 1979], [Арнольд 1984], [Гафарова 1998], [Гольдберг 2000], ассоциативное поле [Караулов 1980], [Караулов 1993], [Кузнецов 1998], [Апресян 1995], [Леонтьев 2001], [Гуц 2001, 2002], семантико-ассоциативное поле [Тарасова 2004] и под., более чем активно используются в лингвистических исследованиях и позволяют учёным обнаружить и проанализировать системные отношения, характеризующие семантические и ассоциативные поля внутри одного текста, в межтекстовом пространстве одного автора, в пределах дискурса одного типа и т. д.[40]
Предлагаемая нами методика составления и описания формально-функционального тезауруса лексических репрезентантов, посредством которых вербализуется в том или ином типе дискурса его доминанта – концепт, коррелирует с по'левыми описаниями специфики лексико-семантической организации текста, однако прежде всего основывается на общем положении когнитивной лингвистики, согласно которому концепт имеет полевую структуру, где выделяется ядро, приядерная область, содержащая концептуальные признаки (концептуальные/когнитивные слои), менее и более абстрактные, и, наконец, периферия, «интерпретационное поле», включающее «оценки и трактовки содержания ядра концепта национальным, групповым и индивидуальным сознанием» [Попова, Стернин 2003: 64], «весьма разнообразные смысловые признаки, скрытые от прямого наблюдения» [Стернин 2001: 63], которое характеризуется «слабой структурированностью» [Там же].
Языковая объективация концепта в тексте и – шире – в дискурсе происходит прежде всего на лексико-семантическом уровне, и данное обстоятельство позволяет нам утверждать, что элементы поля концепта (ядро, приядерная область и периферия) реализуются в разных группах лексем – лексических репрезентантах[41], заданных семантикой концепта. Такого рода группы будут названы лексико-семантическими группами (термин Э. В. Кузнецовой). Это терминологическое обозначение позволяет подчеркнуть базовую функцию использования этих лексем в тексте: они объективируют содержание разных когнитивных слоев концепта.
Можно предположить, что лексико-семантические группы, репрезентирующие ядро и приядерную область концепта, будут содержать так называемое «ключевое слово» концепта и его производные, а также лексемы и сочетания лексем, семантика которых узуально, непосредственно отражает данный концепт в языке. Такие лексико-семантические группы в итоге составят формальный тезаурус лексических репрезентантов исследуемого концепта.
Так, например, формальный тезаурус лексических репрезентантов концепта "Победа" – одной из доминант спортивного дискурса – несомненно, будет включать слова и идиомы победа, успех, победитель, чемпион, призер, рекордсмен, эрзацчемпион, медаль, приз, награда, рекорд, победить, выиграть, обыграть, одержать победу и мн. др.
Функциональный тезаурус лексических репрезентантов концепта представлен лексико-семантическими группами, в которые входят лексемы и идиомы, опосредованно, метафорически и метонимически, объективирующие исследуемый концепт.
Именно в функциональном тезаурусе лексических репрезентантов концепта, на наш взгляд, фиксируется, какова специфика интерпретационного поля концепта, а значит, каковы прагматические составляющие семантики исследуемого концепта, эксплицированного в определенном типе дискурса.