Литмир - Электронная Библиотека

– Звучит очень гладко, – ответила Вастра. – Но если взглянуть на ваши руки, они по локоть в крови.

– Я всего лишь защищаю свои активы.

– Люди для вас – только бизнес? – спросила Дженни.

– Разумеется. Заметьте, я их не ограничиваю – они вольны передвигаться по своему усмотрению и продолжать работу на ярмарке. Как известно, талант необходимо поддерживать. При этом я сознательно иду на риск. Риск, что какой-нибудь зевака – вроде покойного мистера Хепворта – не вовремя зайдет в шатер и увидит то, что не предназначается для публики. Или кто-нибудь из артистов случайно узнает пару секретов и решит поделиться ими с первым встречным.

– А Клара? – спросила Дженни. – Вы пытались ее убить!

– Пожалуй, это была ошибка, – признал Милтон. – Теперь я вижу, что живой она принесет больше пользы.

– А птицы оригами? Их вы тоже усовершенствовали?

– Ну что вы, это просто бумага.

– Они напали на Клару, – возразила Вастра. – И каким-то образом убили Хепворта.

– Эти создания сильнее, чем кажутся, – улыбнулся Милтон. – Чтобы поднять канцелярский нож, вполне достаточно трех. Однако было бы неправильно приписывать себе чужие заслуги. Здесь вам следует выразить свое восхищение Силуэт и только ей.

– Ее вы тоже военизировали? – спросила Вастра. – Снабдили каким-нибудь убийственным талантом и хорошенько прочистили мозги?

– Если вам так угодно. До встречи со мной она была непревзойденным кукловодом. Творила настоящие чудеса с марионетками в своем театре теней. Теперь же, после легкой модернизации мозга, она способна управлять почти любыми двумерными объектами – бумагой, чернилами, даже тенями.

– До тех пор, пока выполняет ваши приказы, – сказала Вастра.

– Само собой. Но все это игрушки по сравнению с Доктором. Да-да, – добавил Милтон, заметив лица пленников. – Я прекрасно знаю о Докторе – благодаря вам и его собственным беседам с мисс Кларой.

– Доктор не станет вам помогать, – помотала головой Дженни. – Никогда.

– Даже несмотря на двух его друзей у меня в заложниках? Уверен, он быстро изменит свое мнение. Если же нет… Но не будем о грустном. Только представьте, какое оружие из него получится!

– Оружие, которым вы не сможете управлять, – ответила Вастра.

– Возможно, в этом случае простого церебрального имплантата будет недостаточно, – согласился Милтон. – Хотя в случае с Двойником, Силуэтом и Эмпатом они сработали прекрасно.

– Эмпатом? – нахмурилась Вастра.

– Как, я забыл рассказать про Эмпата? Преступное упущение. – Милтон снова сверился с карманными часами, вздохнул и поднялся. – Боюсь, время нашей беседы истекло. Моего внимания требуют другие дела. Но не огорчайтесь, вы непременно познакомитесь с Эмпатом в самое ближайшее время.

– Кто он такой? – спросила Дженни. – Еще один артист ярмарки?

– О, Эмпат – ключ ко всему. К самому могущественному оружию, которое когда-либо существовало во Вселенной.

– Какому оружию? – подалась вперед Вастра.

Ее вопрос застал Милтона уже в дверях.

– Надеюсь, вы извините меня, если я не стану делиться своими маленькими секретами, – он неожиданно улыбнулся. – Даже если эти секреты могут уничтожить мир.

Глава 15

Билли Матерсона на пристани Гарримана не обнаружилось. Вместо него Доктору и Кларе пришлось довольствоваться несколькими десятками дерюжных мешков, кое-как сваленных у ворот склада.

– Он вернется, – заверил их кладовщик. – Может, даже пару ходок сделает. Хотя, зная Билли, торопиться он не будет.

– А поконкретнее? – спросил Доктор.

– Кто его знает, это ж Билли. Можете пока посидеть на складе. Или потаскать мешки, если заняться нечем.

– Давайте я останусь здесь, – предложила Клара, – а вы со Страксом покараулите на Вэверли-стрит.

– Я правильно понимаю, – медленно сказал Доктор, – что ты хочешь составить компанию этим приятным молодым людям, пока они будут таскать муку в доке, где толкутся сотни моряков, едва сошедших с трапа после многомесячного плавания и изголодавшихся по женскому обществу?

Клара кивнула.

– Как я и сказала: пусть Стракс останется здесь, а мы с тобой покараулим на Вэверли-стрит.

Стракс пришел в восторг от такой изощренной военной хитрости и согласился, что если Доктор с Кларой не вернутся через час, они встретятся снова на Ярмарке диковин.

Дорога до мельницы заняла целую вечность – не в последнюю очередь потому, что Доктор заявил, будто превосходно знает этот район. В итоге они добрых полчаса выписывали круги и зигзаги, причем Клара могла поклясться, что они несколько раз пересекли одну и ту же улицу.

– Разве кратчайший путь между двумя точками – не прямая? – усмехнулась она, когда они наконец вышли на Вэверли-стрит.

Доктор одарил спутницу сочувственным взглядом.

– К твоему сведению, планета имеет форму шара – хоть и не геометрически правильного, – а пространственно-временной континуум, если апеллировать к твоим скромным астрофизическими познаниям, загнут бубликом. Добавь сюда фактор гравитации и магнитных полюсов. В этом мире не существует такой вещи, как прямая.

– И прямых ответов тоже, – пробурчала Клара.

На мельнице Билли Матерсона не оказалось. Как и рабочие на складе, там ожидали его возвращения, но понятия не имели, когда состоится это знаменательное событие.

– Оставайся здесь и жди, – велел Доктор Кларе. – А я пойду обратно и попробую поймать его по дороге. Наверняка сидит в какой-нибудь таверне и пьет пиво.

– Откуда ты знаешь, каким маршрутом он поехал?

– Ему захочется поскорее освободиться и получить деньги, – нравоучительно заметил Доктор. – А кратчайший путь между двумя точками – прямая.

– Когда-нибудь я тебя придушу.

Доктор фыркнул, ничуть не впечатленный ее угрозой.

– У меня есть запасная дыхательная система, так что можешь душить, сколько влезет. Если я не вернусь через час…

– Встречаемся на Ярмарке диковин.

– Точно. Увидишь Билли Матерсона – беги за мной.

– По прямой.

Доктор кивнул.

– Только не забудь заглядывать во все таверны. Готов спорить, он сейчас тоже сидит где-нибудь и обедает.

– Обед, – мечтательно вздохнула Клара, когда Доктор скрылся за углом. – Когда-то мы с ним встречались…

Воздух потрескивал от мороза, солнце едва пробивалось сквозь завесу смога и низких туч – словом, стояла отличная поздневикторианская погода. Возвращаясь на пристань, Доктор крутил головой по сторонам, зорко выглядывая грузовую подводу с молодым Билли Матерсоном, которого складовщик описал как низкого коренастого мужчину лет пятидесяти. По меркам Доктора, молодость Билли Матерсона была сильно преуменьшена.

По дороге он размышлял над собранной информацией, пытаясь вычислить нынешнее местонахождение и дальнейшие планы Милтона. Избавившись от Клары и Стракса – всесторонне приятных, но порой чрезвычайно надоедливых, – Доктор от души наслаждался тишиной и одиночеством. И, разумеется, не обрадовался, когда его этого одиночества лишили.

– Молодой человек! – внезапно донеслось с тротуара.

Обернувшись, Доктор увидел пожилого джентльмена, который спешил ему вслед, опираясь на прогулочную трость. Гладкие, совершенно седые волосы старика были зачесаны с высокого лба назад и спускались до самых плеч, закрывая воротничок рубашки. На нем был типично викторианский наряд: темный сюртук, клетчатые штаны и тонкий черный галстук.

– Что? – нетерпеливо спросил Доктор, когда старик до него доковылял.

– Думаю, вы можете мне помочь, – жизнерадостно ответил незнакомец, подхватывая трость и подпирая ладонью подбородок. – Видите ли, я путешественник, приехал в этот город недавно и почти никого тут не знаю. Думаю, вы тоже оказывались в таком положении, – и он испытующе посмотрел на Доктора. – Ведь оказывались?

– Нет, – сказал Доктор.

Старик растерянно заморгал.

– Прошу прощения?

– Нет, я не могу вам помочь.

Или это прозвучало слишком грубо? Секунду посомневавшись, Доктор расщедрился на формальную улыбку.

22
{"b":"536675","o":1}