Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Двое.

— Не паясничайте, Бондюрант. Немного погодя, он сказал:

— Мои родители погибли во время торнадо.

— Очень жаль. — Она искренне сочувствовала ему. — Сколько же вам было лет?

— Девять или около того.

Барри с трудом могла представить не то, что его родители погибли во время торнадо, а то, что он когда-то был ребенком. Она не могла представить его беззаботным маленьким мальчишкой, играющим со своими сверстниками, справляющим свой день рождения, вскрывающим рождественские подарки, оставленные родителями под елкой.

— Тогда, в Вайоминге, вы сказали, что это отец научил вас управлять ранчо.

— Даже в самые тяжелые для скотоводов времена он держал стадо коров, а мать всегда ему помогала.

В голосе Грэя Барри неожиданно услышала какие-то сентиментальные нотки.

— Вы любили их. Он пожал плечами.

— Я был ребенком, а дети всегда любят своих родителей.

"Даже, если они не такие милые», — подумала Барри.

— А кто воспитывал вас после смерти родителей? — спросила она.

— Попеременно родители моего отца и моей матери. Хорошие люди были. Сейчас уже никого нет в живых.

— У вас есть братья и сестры?

— Да. Сестра до сих пор живет в Грэди. Вышла замуж за директора школы и дьякона баптистской церкви. У них четверо детей.

— Это, должно быть, здорово — иметь племянников и племянниц, которых можно баловать.

— Я их ни разу не видел.

— Как же так?

— Муж сестры считает, что я опасен.

— Вы действительно опасны?

Он повернулся к ней, насквозь пронзив взглядом.

— А вы как считаете?

— Да. — Барри опустила глаза. — Думаю, вы можете быть очень опасным.

Барри вдруг обратила внимание, что сумерки за окном сменились ночью. Лес по обе стороны дороги утонул в темноте. Спустя какое-то время девушка сказала:

— Перед нашим отъездом я получила сообщение от своего информатора из Министерства юстиции.

— У вас там информатор?

— А это так вас удивляет?

— Кто он? Из какого отдела? Какую занимает должность?

— Вы прекрасно знаете, что я не могу сказать этого.

— Ну ладно, будем надеяться, что он не имеет отношения к людям Спенса.

Проигнорировав его замечание, Барри продолжила:

— Так вот, он сообщил, что вы сегодня виделись с президентом и разговаривали с ним за закрытыми дверями.

— Так оно и было.

— Странно, что вы не сказали об этом нам с Дэйли.

— В этом не было необходимости.

— Вы пятнадцать минут были наедине с президентом Соединенных Штатов и говорите, что в этом не было необходимости.

— Я просто заглянул…

— Заглянул? Я тоже хотела бы просто заглянуть, но Дэвид Меррит никогда бы не назначил мне личной встречи.

— У меня есть друзья в Службе безопасности. Я явился к нему неожиданно, чтобы посмотреть, как он отреагирует.

— И как же?

— Он чуть не упал.

Грэй пересказал Барри их разговор и резюмировал:

— Я дал ему понять, что Спенс провалил свое последнее задание.

— И все?

— Да, все.

— Что ж, может быть.

Он подозрительно покосился на девушку.

— Зачем вам сообщили о нашей встрече с Дэвидом?

— Всего лишь забота о моей безопасности. Мой источник несколько раздражен кампанией, которую я веду. Он, между прочим, предполагает, что президент может использовать вас, чтобы заманить в ловушку одного надоедливого репортера.

— Я больше не работаю на президента.

— Это вы так говорите. А я теряюсь в догадках, сколько же пластов в ваших отношениях с Мерритами. Вы были с ним кровными братьями, пока на стали любовником его жены. Масса интригующего.

Он крепче сжал руль.

— Почему бы вам прямо не сказать, что вы обо мне думаете.

— Я думаю, что, возможно, ваша преданность дала трещину.

Он гневно взглянул на нее, но не стал ни отрицать, ни подтверждать ее слова.

— Мое имя упоминалось в беседе? — спросила Барри.

Он кивнул.

— В каком контексте?

— Я сказал, что приударил за вами. Барри тотчас залилась краской.

— Я бы предпочла, чтобы вы сказали что-нибудь другое. — Затем она вернула разговор в прежнее русло. — Он ничего не говорил о Ванессе?

— Ничего нового.

— А если бы сказал, вы бы мне сообщили?

— Скорей всего нет.

— Почему?

— Потому что вы и без этого слишком далеко зашли.

— Ради сенсации, которая может перевернуть весь мир, я готова рискнуть.

— А я нет, — сказал Грэй. — У меня нет желания рисковать своей жизнью, или жизнью Ванессы, или даже вашей только ради того, чтобы вы в будущем заключили выгодный контракт. Если мы хотим выйти из этой переделки живыми, то моя стратегия не должна оспариваться дилетанткой, у которой к тому же звездная болезнь.

Он задел ее за живое.

— Я профессионал.

— Возможно, у себя на телевидении вы профессионал, — согласился он. — Но в Хайпойнте мы столкнемся не с телевизионным оборудованием, а с вооруженными людьми. Вам с ними не справиться.

— Я сильнее, чем вы думаете.

— О, я знаю, какая вы сильная. И могу представить, насколько далеко вы можете зайти ради получения этого вашего репортажа. Или вы забыли?

Стало ясно, что Грэй хочет вывести ее из себя. Тогда Барри, понизив голос, страстно произнесла:

— Нет, я не забыла. Помню все до мельчайшей подробности. И вы тоже помните, Бондюрант.

План сработал: было видно, как у него на скулах заиграли желваки. Довольная результатом, она посмотрела на дорогу.

Ее благодушие продолжалось недолго.

— Смотрите! — внезапно вскрикнула она. Молниеносно среагировав, он свернул с дороги, чтобы избежать столкновения. Из-за поворота на большой скорости, заняв обе полосы, навстречу им мчались четыре полицейских-мотоциклиста. За ними следовала пожарная машина, затем еще какая-то похожая на государственную, а замыкала процессию карета «скорой помощи».

Прижавшись к обочине, Грэй дождался, пока проедет последняя машина, и, развернувшись, поехал следом.

— Вы собираетесь их преследовать?

— Разумеется.

— Но почему?..

— Взгляните наверх, — сказал Грэй, не дав ей закончить предложение. Барри прижалась щекой к стеклу и увидела два вертолета прямо над верхушками деревьев. — Ваш анонимный источник был прав, там действительно что-то произошло.

— Но Хайпойнт совсем в другой стороне! — возразила Барри, указав рукой в противоположном направлении.

— Загородный дом президента расположен на другом берегу озера, однако вся эта местность называется Хайпойнт. Дом доктора Аллана находится вон там. — Он дернул подбородком в том направлении, откуда прилетели вертолеты. — Так вот где они держали Ванессу!

— Откуда вы знаете?

— Было у меня предчувствие, и теперь оно подтвердилось. Тот автомобиль, что ехал сразу за пожарной машиной, был правительственным: возможно, в нем находились сотрудники Службы безопасности.

Он по-прежнему крепко сжимал руль. Изо всех сил давил на акселератор, чтобы не потерять Яз виду габаритные огни машины «скорой помощи», замыкавшей эту тревожную колонну.

— И что вы обо всем этом думаете? — спросила Барри.

— А вы что? — ответил он вопросом на вопрос. Она с неохотой поделилась своими соображениями.

— Доктор Аллан не стал бы причинять ей вреда, не обдумав все как следует. Особенно если учесть, что ее охраняет Служба безопасности.

— В ту ночь, когда умер ребенок, Белый дом также охранялся Службой безопасности. Но это не остановило доктора от заявления, что мальчик умер от СВДС. Доктор Аллан выполнит любой приказ Дэвида Меррита.

Следуя за колонной, они въехали в Шинлин — живописный городок с пятнадцатитысячным населением. Поскольку город был расположен неподалеку от резиденции президента, то местные жители уже привыкли к звукам сирен правительственных и специальных машин, проезжавших по зеленым улицам города.

Грэй держал дистанцию. Вскоре они с Барри увидели, что машины свернули во двор больницы и подъехали к дежурному входу.

37
{"b":"4631","o":1}