Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не только остолбеневший Джеймс, но и Клайд не мог прийти в себя от удивления. Мэджи Бейкер — в этой глуши! Мэджи Бейкер — на заброшенной полянке у дикого айдахского леса! Это было невероятно, непостижимо, как холодильник в горной пещере, как телевизор в Антарктике, как ванна в джунглях!

Но она действительно стояла тут, в высокой густой траве около полупотухшего костра, у палаток с их постелями, рядом с разбросанной после завтрака посудой. На ней был зеленоватый костюм с большими квадратными пуговицами: короткая юбка обнажала стройные ноги в легких желтых туфлях — девушка с витрины модного магазина, одевшаяся для загородной прогулки, но так, чтобы никто не мог упрекнуть ее в небрежности. Бронзовые волосы оттеняли едва заметный загар лица, и на нем светились лукавые синие глаза под пушистыми изломами темных бровей. Да, глаза Мэджи делались все более лукавыми, пока она смотрела на опешивших друзей; и следа прежнего смущения не было видно на ее улыбавшемся лице.

Шофер автофургона, выйдя из машины и закуривая, мельком взглянул на Мэджи и сказал одобрительно:

— Редко когда встречаешь такую приятную пассажирку. Немного молчаливая разве… Зато сейчас, как вижу, ее в этом не упрекнешь. — Он снова ухмыльнулся, будто ожидая подтверждения.

Но Мэджи только сказала:

— Если вы не рады, что я приехала, то так и скажите!

Клайд посмотрел на Джеймса Марчи, растерянно сунувшего палец в рот и так и застывшего в этом жесте то ли недоумения, то ли восхищения, и ответил на самый, как ему казалось, главный вопрос Мэджи:

— Фред отправился в лес на охоту. А мы вот тут сидели. И очень рады, что вы приехали, Мэджи. Как, Джеймс, рады мы или нет?

Джеймс Марчи встрепенулся и вышел из своего летаргического состояния, в которое поверг его приезд Мэджи Бейкер. Он неуклюже бросился к ней, схватил ее руку и, чуть заикаясь, торопливо заговорил:

— Д-да, Мэджи, мы очень, очень рады! Как вы можете сомневаться? Это так здорово, что вы приехали! Мы просто немного… немного растерялись, уж очень это неожиданно!.. А Фред… Фред, должно быть, сейчас придет, вы не беспокойтесь, — добавил он, как бы вспомнив о том, что, по его мнению, обязательно нужно было сказать.

Мэджи очаровательно улыбнулась.

— Я и не беспокоюсь, — ответила она, высвобождая свою руку от затянувшегося рукопожатия Джеймса.

— Извините, пожалуйста, — сконфуженно произнес тот, неуверенно поглядывая на свои пальцы, — я, к-кажется…

— Ничего, ничего, Джеймс, все в порядке, — снисходительно успокоила его Мэджи. Она подула на руку: — Я даже не думала, что у вас такое сильное рукопожатие.

— Ого, Джеймс может и не так, — отозвался Клайд. — Он, знаете, теперь практикуется как любитель-геолог… бьет камни и отыскивает разные ценные породы.

— Да неужели? — вежливо изумилась Мэджи, осматриваясь по сторонам. — А у вас тут чудесно! Очень приятное место для лагеря.

— Если вы не возражаете, мисс, то я поеду, — сказал шофер автофургона. — Так когда, значит, приезжать за вами?

— Ровно через три дня, — ответила Мэджи, не задумываясь. И тотчас же добавила, снова лукаво глядя на Клайда и Джемса: — Если, конечно, вы позволите мне побыть тут три дня.

— О! — восторженно воскликнул Джеймс Марчи в избытке чувств, переполнявших его.

Клайд покосился на него. «Что-то ты, Коротышка, слишком уж горячо встречаешь Мэджи Бейкер, — подумал он, — даже не похоже на тебя, так разошелся, что и не говори! И руки жмешь, и выразительные „о!“ произносишь. Смотри, брат, поосторожнее; сердце не воробей — влетит в любовь, не поймаешь!..» И он предупредительно заверил Мэджи, что они, и Фред также, будут очень рады, если она пробудет у них и намного больше. «И Фред также. Понимаешь, Коротышка?» — повторил он мысленно.

Шофер уехал, выгрузив из автофургона небольшой изящный клетчатый чемодан и помахав на прощанье рукой как старый знакомый.

Мэджи проводила его глазами и обратилась к Клайду:

— А где я могу привести себя в порядок, Клайд?

Он развел руками: в самом деле — где? Для Мэджи, очевидно, надо отвести палатку. Но какую? В палатке Коротышки его чертова плесень, нужно будет еще рассказать Мэджи, в чем дело. В палатке самого Клайда теперь помещаются они оба. Палатку Фреда?.. Ну конечно, именно так! А Фред уляжется под чистым небом: в конце концов, для кого приехала сюда Мэджи, если не для него? Пусть потерпит некоторые неудобства, дьявол его не возьмет.

— Пожалуйста, Мэджи, вот для вас палатка, можете располагаться в ней, — указал он на палатку Фреда.

Джеймс немножко озадаченно проследил за движением его руки, но тут же, очевидно, сообразил, что это единственный приемлемый выход, и рванулся к чемодану:

— Вот я сейчас отнесу ваши вещи, Мэджи! А Фред, наверно, теперь уже быстро явится…

— И даже с добычей, — усмехнулся Клайд.

Но Мэджи Бейкер не оценила его остроты. Она направилась к палатке Фреда в сопровождении Джеймса, который нес чемодан, как драгоценность, — в отставленной в сторону напряженной руке. Его очки победоносно блестели, когда он, оставив Мэджи в палатке, возвратился к Клайду.

— Ну что, разве не замечательная девушка? — с восторгом сообщил он ему. — Взяла и приехала. Каково? Изумительно!

— Для кого? — саркастически осведомился Клайд и тотчас же пожалел об этом.

Джеймс Марчи сначала изумленно приподнял брови, а потом, сообразив язвительность вопроса Клайда, тихо и грустно сказал:

— Н-ну, я понимаю все это, Клайд… Конечно, я тут ни при чем, но все-таки она изумительная… если может так вот взять и приехать… и она такая приветливая…

Больше об этом он не сказал ничего. И Клайд понимал, что ему также не надо поднимать щекотливую тему. «Зачем?» — мысленно задал он себе вопрос. И так же мысленно ответил, глядя на вдруг опечалившееся лицо Джеймса, на его сразу потускневшие добрые глаза, взгляд которых тот намеренно отводил в сторону, как бы боясь, что Клайд прочтет в нем его сокровенные чувства: «То, что Коротышке далеко не безразлична Мэджи Бейкер, стало совершенно ясным». И он, так же, как и Клайд, очевидно, понимал, что у него нет никаких шансов, понимал, что первую скрипку во всем этом играет Фред Стапльтон.

— Послушай, Клайд, — неожиданно сказал Джеймс, — мне кажется, что нам надо объяснить Мэджи относительно плесени.

— Да? — рассеянно отозвался Клайд, все еще думая о том, как сложно, в конце концов, складываются отношения между людьми. И совсем невпопад заметил: — А все потому, что каждый человек представляет себя центром Вселенной, меряет все на свой образец!

— Что?

Клайд увидел, как брови Коротышки полезли вверх от искреннего удивления по поводу его странного глубокомысленного замечания. Он рассмеялся.

— Нет, нет, Коротышечка, не обращай внимания! — сказал он. — Это я вспомнил наш давешний разговор о Вселенной, человеке и о том, как при взгляде на созвездия может кружиться голова. Помнишь?

— Да… — неуверенно ответил Джеймс. — А какое это имеет отношение к нашему разговору?

— Очень простое. Голова может кружиться не только при взгляде на небесные светила. Понимаешь?

— Пока еще нет, — сказал Джеймс, недоверчиво поглядывая на Клайда поверх очков.

— Врешь, Коротышка, прекрасно все понимаешь! Например, если смотреть на такие светила, как синие глаза одной нашей знакомой на букву «Мэджи»…

— Прекрати, пожалуйста, эти глупые замечания! — внезапно рассердился Джеймс Марчи, воинственно выдвинув вперед бородку, словно ощетинясь ею. — Я говорю с тобой с-серьезно, а т-ты… И что это вообще за манера говорить так о девушке — на б-букву «Мэджи»!.. Совсем неуважительно! — Он покосился на палатку Фреда, будто Мэджи Бейкер могла слышать их разговор.

— Ладно, не буду, — весело отозвался Клайд. — Уже прекратил глупые замечания. Так что ты спрашивал? И при этом серьезно?

— Что следует, наверно, объяснить Меджи историю с плесенью… ну, как все произошло, вот что. — В голосе Джеймса все еще звенели нотки обиды, как у оскорбленного мальчика. Да, Коротышечка, раньше ты так не обижался и не оскорблялся, подумал Клайд. Кажется, плохи твои дела!

22
{"b":"44767","o":1}